Skip to main content

Text 3

Text 3

Devanagari

Devanagari

तत्‍त्राणायासृजच्चास्मान् दो:सहस्रात्सहस्रपात् ।
हृदयं तस्य हि ब्रह्म क्षत्रमङ्गं प्रचक्षते ॥ ३ ॥

Text

Texto

tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate
tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate

Synonyms

Palabra por palabra

tat-trāṇāya — for the protection of the brāhmaṇas; asṛjat — created; ca — and; asmān — us (kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — from His thousand arms; sahasra-pāt — the thousand-legged Supreme Being (the universal form); hṛdayam — heart; tasya — His; hi — for; brahmabrāhmaṇas; kṣatram — the kṣatriyas; aṅgam — arms; pracakṣate — are spoken of.

tat-trāṇāya — para proteger a los brāhmaṇas; asṛjat — creó; ca — y; asmān — a nosotros (kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — a partir de Sus mil brazos; sahasra-pāt — el Ser Supremo de mil piernas (la forma universal); hṛdayam — corazón; tasya — Su; hi — para; brahma — brāhmaṇas; kṣatram — los kṣatriyas; aṅgam — brazos; pracakṣate — se dice.

Translation

Traducción

For the protection of the brāhmaṇas, the thousand-legged Supreme Being created us, the kṣatriyas, from His thousand arms. Hence the brāhmaṇas are said to be His heart and the kṣatriyas His arms.

Para proteger a los brāhmaṇas, el Ser Supremo, que tiene mil piernas, nos creó a nosotros, los kṣatriyas, a partir de Sus mil brazos. Desde entonces se dice que los brāhmaṇas son Su corazón, y los kṣatriyas, Sus brazos.

Purport

Significado

Kṣatriyas are specifically meant to maintain the brāhmaṇas because if the brāhmaṇas are protected, then the head of civilization is protected. Brāhmaṇas are supposed to be the head of the social body; if the head is clear and has not gone mad, then everything is in proper position. The Lord is described thus: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. The purport of this prayer is that the Lord specifically protects the brāhmaṇas and the cows, and then He protects all other members of society (jagad-dhitāya). It is His will that universal welfare work depends on the protection of cows and brāhmaṇas; thus brahminical culture and cow protection are the basic principles for human civilization. Kṣatriyas are especially meant to protect the brāhmaṇas, as is the supreme will of the Lord: go-brāhmaṇa-hitāya ca. As the heart is a very important part within the body, so the brāhmaṇas are also the important element in human society. The kṣatriyas are more like the whole body; even though the whole body is bigger than the heart, the heart is more important.

La misión específica de los kṣatriyas es mantener a los brāhmaṇas, pues al protegerlos se protege la cabeza de la civilización. Se considera que los brāhmaṇas son la cabeza del cuerpo social; si la cabeza está despejada y libre de locura, todo está en orden. Namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca: con estas palabras se describe al Señor. El significado de esa oración es que el Señor protege específicamente a los brāhmaṇas y a las vacas, y de modo general, a todos los demás miembros de la sociedad (jagad-dhitāya). Es Su voluntad que toda actividad realizada para el bienestar del universo dependa de la protección de las vacas y de los brāhmaṇas, de modo que la cultura brahmínica y la protección de las vacas son los principios básicos para la civilización humana. La misión de los kṣatriyas consiste especialmente en proteger a los brāhmaṇas, de acuerdo con la voluntad del Señor: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Igual que el corazón es una parte muy importante del cuerpo, los brāhmaṇas son también el elemento importante de la sociedad humana. Los kṣatriyas son como el resto del cuerpo: aunque es más grande que el corazón, este es más importante.