Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Devanagari

Dévanágarí

तत्‍त्राणायासृजच्चास्मान् दो:सहस्रात्सहस्रपात् ।
हृदयं तस्य हि ब्रह्म क्षत्रमङ्गं प्रचक्षते ॥ ३ ॥

Text

Verš

tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate
tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate

Synonyms

Synonyma

tat-trāṇāya — for the protection of the brāhmaṇas; asṛjat — created; ca — and; asmān — us (kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — from His thousand arms; sahasra-pāt — the thousand-legged Supreme Being (the universal form); hṛdayam — heart; tasya — His; hi — for; brahmabrāhmaṇas; kṣatram — the kṣatriyas; aṅgam — arms; pracakṣate — are spoken of.

tat-trāṇāya — pro ochranu brāhmaṇů; asṛjat — stvořil; ca — a; asmān — nás (kṣatriye); doḥ-sahasrāt — ze Svých tisíce paží; sahasra-pāt — Nejvyšší Bytost (vesmírná podoba), která má tisíc nohou; hṛdayam — srdce; tasya — Jeho; hi — pro; brahma — brāhmaṇy; kṣatram — kṣatriye; aṅgam — paže; pracakṣate — říká se o.

Translation

Překlad

For the protection of the brāhmaṇas, the thousand-legged Supreme Being created us, the kṣatriyas, from His thousand arms. Hence the brāhmaṇas are said to be His heart and the kṣatriyas His arms.

Nejvyšší Bytost, která má tisíc nohou, stvořila nás, kṣatriye, ze Svých tisíce paží, abychom chránili brāhmaṇy. Proto se říká, že brāhmaṇové jsou srdce Pána a kṣatriyové Jeho paže.

Purport

Význam

Kṣatriyas are specifically meant to maintain the brāhmaṇas because if the brāhmaṇas are protected, then the head of civilization is protected. Brāhmaṇas are supposed to be the head of the social body; if the head is clear and has not gone mad, then everything is in proper position. The Lord is described thus: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. The purport of this prayer is that the Lord specifically protects the brāhmaṇas and the cows, and then He protects all other members of society (jagad-dhitāya). It is His will that universal welfare work depends on the protection of cows and brāhmaṇas; thus brahminical culture and cow protection are the basic principles for human civilization. Kṣatriyas are especially meant to protect the brāhmaṇas, as is the supreme will of the Lord: go-brāhmaṇa-hitāya ca. As the heart is a very important part within the body, so the brāhmaṇas are also the important element in human society. The kṣatriyas are more like the whole body; even though the whole body is bigger than the heart, the heart is more important.

Kṣatriyové se mají zvláště starat o brāhmaṇy, neboť jsou-li chráněni brāhmaṇové, je chráněná hlava civilizace. Brāhmaṇové jsou pokládáni za hlavu těla společnosti, a je-li hlava jasná a není pomatená, pak je vše, jak má být. Pán je popsán takto: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. Význam této modlitby je, že Pán zvláště chrání brāhmaṇy a krávy, a teprve potom všechny ostatní členy společnosti (jagad-dhitāya). Jeho vůlí všechny prospěšné činnosti ve vesmíru závisejí na ochraně krav a brāhmaṇů, a proto bráhmanská kultura a ochrana krav představují základní principy lidské civilizace. Kṣatriyové mají zvláště chránit brāhmaṇy, podle Pánovy svrchované vůle: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Stejně jako je srdce velice důležitou částí těla, jsou i brāhmaṇové důležitým prvkem v lidské společnosti. Kṣatriyové spíše připomínají celé tělo—i když je celé tělo větší než srdce, srdce je důležitější.