Text 44
Sloka 44
Devanagari
Dévanágarí
गोपुच्छैर्हरिभिर्मर्कैर्नकुलैर्नाभिभिर्वृतम् ॥ ४४ ॥
Text
Verš
śvāvid-gavaya-kuñjaraiḥ
gopucchair haribhir markair
nakulair nābhibhir vṛtam
śvāvid-gavaya-kuñjaraiḥ
gopucchair haribhir markair
nakulair nābhibhir vṛtam
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
Its shores abounded with deer, boars, porcupines, gavayas, elephants, baboons, lions, monkeys, mongooses and musk deer.
Na jeho březích se zdržovalo mnoho jelenů, kanců, dikobrazů, gavayí, slonů, paviánů, lvů, opic, promyk a kaborů pižmových.
Purport
Význam
Musk deer are not found in every forest, but only in places like Bindu-sarovara. They are always intoxicated by the aroma of musk secreted from their navels. Gavayas, the species of cow mentioned herein, bear a bunch of hair at the end of their tails. This bunch of hair is used in temple worship to fan the Deities. Gavayas are sometimes called camarīs, and they are considered very sacred. In India there are still gypsies or forest mercantile people who flourish by trading kastūrī, or musk, and the bunches of hair from the camarīs. These are always in great demand for the higher classes of Hindu population, and such business still goes on in large cities and villages in India.
Kabory pižmové nenajdeme v každém lese, ale jedině na místech, jako je Bindu-sarovara. Jsou neustále opojeni vůní pižma, vyměšovaného z jejich vlastního pupku. Gavaya je zvláštní druh krávy, která má na konci ocasu chomáč žíní. Tyto žíně se používají při chrámovém uctívání k ovívání Božstev. Kráva gavaya se někdy nazývá camarī a je velice posvátná. V Indii dodnes žijí cikáni a lesní obchodníci, kteří se živí prodejem pižma (kastūrī) a žíní z krav camarī. Ve vyšších vrstvách hinduistického obyvatelstva je o tyto věci neustále velký zájem a obchodování s nimi je běžné ve všech velkých indických městech a vesnicích.