Skip to main content

Text 37

Sloka 37

Devanagari

Dévanágarí

तस्मिन् सुधन्वन्नहनि भगवान् यत्समादिशत् ।
उपायादाश्रमपदं मुने: शान्तव्रतस्य तत् ॥ ३७ ॥

Text

Verš

tasmin sudhanvann ahani
bhagavān yat samādiśat
upāyād āśrama-padaṁ
muneḥ śānta-vratasya tat
tasmin sudhanvann ahani
bhagavān yat samādiśat
upāyād āśrama-padaṁ
muneḥ śānta-vratasya tat

Synonyms

Synonyma

tasmin — on that; su-dhanvan — O great bowman Vidura; ahani — on the day; bhagavān — the Lord; yat — which; samādiśat — foretold; upāyāt — he reached; āśrama-padam — the holy hermitage; muneḥ — of the sage; śānta — completed; vratasya — whose vows of austerity; tat — that.

tasmin — v ten; su-dhanvan — ó velký lučištníku Viduro; ahani — v ten den; bhagavān — Pán; yat — který; samādiśat — předpověděl; upāyāt — dospěl; āśrama-padam — k posvátné poustevně; muneḥ — mudrce; śānta — završené; vratasya — jehož sliby odříkání; tat — ten.

Translation

Překlad

O Vidura, they reached the hermitage of the sage, who had just completed his vows of austerity on the very day foretold by the Lord.

Ó Viduro, přesně v ten den, kdy předpověděl Pán, dospěli k poustevně mudrce, který právě završil své sliby odříkání.