Skip to main content

Text 34

Text 34

Devanagari

Devanagari

निरीक्षतस्तस्य ययावशेष-
सिद्धेश्वराभिष्टुतसिद्धमार्ग: ।
आकर्णयन् पत्ररथेन्द्रपक्षै-
रुच्चारितं स्तोममुदीर्णसाम ॥ ३४ ॥

Text

Texto

nirīkṣatas tasya yayāv aśeṣa-
siddheśvarābhiṣṭuta-siddha-mārgaḥ
ākarṇayan patra-rathendra-pakṣair
uccāritaṁ stomam udīrṇa-sāma
nirīkṣatas tasya yayāv aśeṣa-
siddheśvarābhiṣṭuta-siddha-mārgaḥ
ākarṇayan patra-rathendra-pakṣair
uccāritaṁ stomam udīrṇa-sāma

Synonyms

Palabra por palabra

nirīkṣataḥ tasya — while he was looking on; yayau — He left; aśeṣa — all; siddha-īśvara — by liberated souls; abhiṣṭuta — is praised; siddha-mārgaḥ — the way to the spiritual world; ākarṇayan — hearing; patra-ratha-indra — of Garuḍa (king of birds); pakṣaiḥ — by the wings; uccāritam — vibrated; stomam — hymns; udīrṇa-sāma — forming the Sāma Veda.

nirīkṣataḥ tasya — mientras miraba; yayau — Él Se fue; aśeṣa — todas; siddha-īśvara — las almas liberadas; abhiṣṭuta — glorifican; siddha-mārgaḥ — el camino al mundo espiritual; ākarṇayan — oyendo; patra-ratha-indra — de Garuḍa (rey de las aves); pakṣaiḥ — con las alas; uccāritam — vibrados; stomam — himnos; udīrṇa-sāma — que forman el Sāma Veda.

Translation

Traducción

While the sage stood looking on, the Lord left by the pathway leading to Vaikuṇṭha, a path extolled by all great liberated souls. The sage stood listening as the hymns forming the basis of the Sāma Veda were vibrated by the flapping wings of the Lord’s carrier, Garuḍa.

Mientras el sabio se quedaba mirándolo, el Señor Se alejó por el sendero que lleva a Vaikuṇṭha, un sendero que glorifican todas las grandes almas liberadas. El sabio se quedó escuchando mientras el batir de las alas de Garuḍa, el portador del Señor, difundía la vibración de los himnos que forman la base del Sāma Veda.

Purport

Significado

In the Vedic literature it is stated that the two wings of the transcendental bird Garuḍa, who carries the Lord everywhere, are two divisions of the Sāma Veda, known as bṛhat and rathāntara. Garuḍa works as the carrier of the Lord; therefore he is considered the transcendental prince of all carriers. With his two wings Garuḍa began to vibrate the Sāma Veda, which is chanted by great sages to pacify the Lord. The Lord is worshiped by Brahmā, by Lord Śiva, by Garuḍa and other demigods with selected poems, and great sages worship Him with the hymns of Vedic literatures, such as the Upaniṣads and Sāma Veda. These Sāma Veda utterances are automatically heard by the devotee when another great devotee of the Lord, Garuḍa, flaps his wings.

En las Escrituras védicas se declara que las dos alas de Garuḍa, el ave trascendental que lleva al Señor a todas partes, son dos divisiones del Sāma Veda denominadas bṛhat y rathāntara. Garuḍa actúa como portador del Señor; por eso se considera que es el príncipe trascendental de todos los transportadores. Garuḍa comenzó a emitir con sus dos alas la vibración del Sāma Veda, que los grandes sabios cantan para pacificar al Señor. Brahmā, Śiva, Garuḍa y otros semidioses adoran al Señor con poesía selecta, y los grandes sabios Le adoran con los himnos de las Escrituras védicas, como los Upaniṣads y el Sāma Veda. El devoto escucha esas declamaciones del Sāma Veda siempre que Garuḍa, otro gran devoto del Señor, bate sus alas.

It is clearly stated here that the sage Kardama began to look to the path by which the Lord was being carried to Vaikuṇṭha. It is thus confirmed that the Lord descends from His abode, Vaikuṇṭha, in the spiritual sky, and is carried by Garuḍa. The path which leads to Vaikuṇṭha is not worshiped by the ordinary class of transcendentalists. Only those who are already liberated from material bondage can become devotees of the Lord. Those who are not liberated from material bondage cannot understand transcendental devotional service. In Bhagavad-gītā it is clearly stated, yatatām api siddhānām. There are many persons who are trying to attain perfection by striving for liberation from material bondage, and those who are actually liberated are called brahma-bhūta or siddha. Only the siddhas, or persons liberated from material bondage, can become devotees. This is also confirmed in Bhagavad-gītā: anyone who is engaged in Kṛṣṇa consciousness, or devotional service, is already liberated from the influence of the modes of material nature. Here it is also confirmed that the path of devotional service is worshiped by liberated persons, not the conditioned souls. The conditioned soul cannot understand the devotional service of the Lord. Kardama Muni was a liberated soul who saw the Supreme Lord in person, face to face. There was no doubt that he was liberated, and thus he could see Garuḍa carrying the Lord on the way to Vaikuṇṭha and hear the flapping of his wings vibrating the sound of Hare Kṛṣṇa, the essence of the Sāma Veda.

Aquí se afirma claramente que el sabio Kardama se puso a mirar el sendero que siguió el Señor al ser llevado a Vaikuṇṭha. De este modo se confirma que el Señor desciende de Su morada, Vaikuṇṭha, en el cielo espiritual, y que Garuḍa Le transporta. Los trascendentalistas corrientes no adoran el camino que lleva a Vaikuṇṭha. Solo aquellos que ya están liberados del cautiverio material pueden volverse devotos del Señor. Aquellos que no están liberados del cautiverio material no pueden entender el trascendental servicio devocional. En el Bhagavad-gītā se afirma claramente: yatatām api siddhānām. Hay muchas personas que están tratando de alcanzar la perfección esforzándose por liberarse del cautiverio material, y aquellos que realmente están liberados reciben el nombre de brahma-bhūtas o siddhas. Solamente los siddhas, las personas liberadas del cautiverio material, pueden volverse devotos. Esto se confirma también en el Bhagavad-gītā: Cualquiera que se ocupe en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, el servicio devocional, está ya liberado de la influencia de las modalidades de la naturaleza material. Aquí se confirma también que quienes adoran el sendero del servicio devocional son las personas liberadas, no las almas condicionadas. El alma condicionada no puede entender el servicio devocional del Señor. Kardama Muni era un alma liberada que vio al Señor Supremo en persona, directamente. No cabe duda de que estaba liberado, y por eso pudo ver a Garuḍa llevando al Señor camino a Vaikuṇṭha, y pudo escuchar el batir de sus alas vibrando el sonido de Hare Kṛṣṇa, la esencia del Sāma Veda.