Skip to main content

Text 30

30

Devanagari

Деванагарі

त्वं च सम्यगनुष्ठाय निदेशं म उशत्तम: ।
मयि तीर्थीकृताशेषक्रियार्थो मां प्रपत्स्यसे ॥ ३० ॥

Text

Текст

tvaṁ ca samyag anuṣṭhāya
nideśaṁ ma uśattamaḥ
mayi tīrthī-kṛtāśeṣa-
kriyārtho māṁ prapatsyase
твам̇ ча самйаґ анушт̣га̄йа
нідеш́ам̇ ма уш́аттамах̣
майі тіртгі-кр̣та̄ш́еша-
крійа̄ртго ма̄м̇ прапатсйасе

Synonyms

Послівний переклад

tvam — you; ca — and; samyak — properly; anuṣṭhāya — having carried out; nideśam — command; me — My; uśattamaḥ — completely cleansed; mayi — unto Me; tīrthī-kṛta — having resigned; aśeṣa — all; kriyā — of actions; arthaḥ — the fruits; mām — to Me; prapatsyase — you will attain.

твам  —  ти; ча  —  і; самйак  —  належно; анушт̣га̄йа  —  виконавши; нідеш́ам  —  наказ; ме  —  Мій; уш́аттамах̣  —  повністю очистившись; майі  —  Мені; тіртгі-кр̣та  —  присвятивши; аш́еша  —  всі; крійа̄  —  дій; артгах̣  —  плоди; ма̄м  —  Мене; прапатсйасе  —  досягнеш.

Translation

Переклад

With your heart cleansed by properly carrying out My command, resigning to Me the fruits of all your acts, you will finally attain to Me.

Ретельно виконавши Мою волю і завдяки тому очистивши серце, ти присвятиш Мені всі плоди своїх дій і врешті-решт досягнеш Мене.

Purport

Коментар

Here the words tīrthī-kṛtāśeṣa-kriyārthaḥ are significant. Tīrtha means a sanctified place where charity is given. People used to go to places of pilgrimage and give munificently in charity. This system is still current. Therefore the Lord said, “In order to sanctify your activities and the results of your actions, you will offer everything unto Me.” This is also confirmed in Bhagavad-gītā: “Whatever you do, whatever you eat, whatever you sacrifice, the result should be given to Me only.” In another place in Bhagavad-gītā the Lord said, “I am the enjoyer of all sacrifices, all penances and everything done for the welfare of mankind or society.” All activities, therefore, whether for the welfare of family, society, country or humanity at large, must be performed in Kṛṣṇa consciousness. That is the instruction given by the Lord to Kardama Muni. Mahārāja Yudhiṣṭhira welcomed Nārada Muni: “Wherever you are present, that place becomes sanctified because the Lord Himself is always seated in your heart.” Similarly, if we act in Kṛṣṇa consciousness under the direction of the Lord and His representative, then everything is sanctified. This is the indication given to Kardama Muni, who acted on it and therefore received the most excellent wife and child, as will be disclosed in later verses.

ПОЯСНЕННЯ: Треба відзначити в цьому вірші слова тіртгі-кр̣та̄ш́еша-крійа̄ртгах̣. Тіртга    —    це святе місце, де заведено роздавати милостиню. Приходячи в місця прощі, люди завжди щедро роздавали там милостиню. Цей звичай існує і нині. Отож Господь сказав: «Щоб очистити свої дії та їхні наслідки, ти присвятиш усе Мені». Те саме сказано і в «Бгаґавад-ґіті»: «Хоч би що ти робив, хоч би що ти їв і хоч би що ти приносив у жертву, плоди своїх дій ти повинен присвячувати Мені і тільки Мені». В іншому місці «Бгаґавад-ґіти» Господь каже: «Я насолоджуюся всіма жертвопринесеннями, всіма аскезами і всім, що роблять для добра суспільства чи людства». Отже, всі свої дії    —    задля родини, суспільства, країни чи всього людства    —    треба виконувати у свідомості Крішни. Таку настанову Господь дав Кардамі Муні. Коли Махараджа Юдгіштгіра вітав Нараду Муні, він сказав цьому великому мудрецю: «Будь-яке місце відразу ж стає святим, коли ти з’являєшся в ньому, тому що Господь особисто завжди присутній у твоєму серці». Так само, якщо ми діємо у свідомості Крішни під керівництвом Господа чи Його представника, всі наші дії освячуються. Такі настанови одержав Кардама Муні. Він жив згідно з цим вченням і завдяки тому отримав прекрасну дружину і чудового сина, як ми дізнаємося з наступних віршів «Шрімад-Бгаґаватам».