Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

त्वं च सम्यगनुष्ठाय निदेशं म उशत्तम: ।
मयि तीर्थीकृताशेषक्रियार्थो मां प्रपत्स्यसे ॥ ३० ॥

Text

Texto

tvaṁ ca samyag anuṣṭhāya
nideśaṁ ma uśattamaḥ
mayi tīrthī-kṛtāśeṣa-
kriyārtho māṁ prapatsyase
tvaṁ ca samyag anuṣṭhāya
nideśaṁ ma uśattamaḥ
mayi tīrthī-kṛtāśeṣa-
kriyārtho māṁ prapatsyase

Synonyms

Palabra por palabra

tvam — you; ca — and; samyak — properly; anuṣṭhāya — having carried out; nideśam — command; me — My; uśattamaḥ — completely cleansed; mayi — unto Me; tīrthī-kṛta — having resigned; aśeṣa — all; kriyā — of actions; arthaḥ — the fruits; mām — to Me; prapatsyase — you will attain.

tvam — tú; ca — y; samyak — correctamente; anuṣṭhāya — habiendo cumplido; nideśam — orden; me — Mi; uśattamaḥ — completamente limpio; mayi — a Mí; tīrthī-kṛta — habiéndome cedido; aśeṣa — todos; kriyā — de acciones; arthaḥ — los frutos; mām — a Mí; prapatsyase — alcanzarás.

Translation

Traducción

With your heart cleansed by properly carrying out My command, resigning to Me the fruits of all your acts, you will finally attain to Me.

Con el corazón limpio por haber cumplido Mi orden correctamente, cediéndome los frutos de todos tus actos, finalmente Me alcanzarás.

Purport

Significado

Here the words tīrthī-kṛtāśeṣa-kriyārthaḥ are significant. Tīrtha means a sanctified place where charity is given. People used to go to places of pilgrimage and give munificently in charity. This system is still current. Therefore the Lord said, “In order to sanctify your activities and the results of your actions, you will offer everything unto Me.” This is also confirmed in Bhagavad-gītā: “Whatever you do, whatever you eat, whatever you sacrifice, the result should be given to Me only.” In another place in Bhagavad-gītā the Lord said, “I am the enjoyer of all sacrifices, all penances and everything done for the welfare of mankind or society.” All activities, therefore, whether for the welfare of family, society, country or humanity at large, must be performed in Kṛṣṇa consciousness. That is the instruction given by the Lord to Kardama Muni. Mahārāja Yudhiṣṭhira welcomed Nārada Muni: “Wherever you are present, that place becomes sanctified because the Lord Himself is always seated in your heart.” Similarly, if we act in Kṛṣṇa consciousness under the direction of the Lord and His representative, then everything is sanctified. This is the indication given to Kardama Muni, who acted on it and therefore received the most excellent wife and child, as will be disclosed in later verses.

Aquí son significativas las palabras tīrthī-kṛtāśeṣa-kriyārthaḥ. Tīrtha significa «lugar santificado donde se da caridad». La gente solía ir a lugares de peregrinaje y dar caridad con gran generosidad. Todavía hoy sigue en vigor ese sistema. Por eso el Señor dijo: «Para que santifiques tus actividades y los resultados de tus acciones, Me lo ofrecerás todo a Mí». Esto se confirma también en el Bhagavad-gītā: «Si haces algo, comes algo, ofreces algo en sacrificio, el resultado solo debes dármelo a Mí». En otro pasaje del Bhagavad-gītā, el Señor dice: «Yo soy el disfrutador de todos los sacrificios, de todas las penitencias y de todo lo que se hace para bienestar de la humanidad o de la sociedad». Por lo tanto, todas las actividades destinadas al bienestar de la familia, la sociedad, el país o la humanidad en general deben ejecutarse con conciencia de Kṛṣṇa. Esa es la instrucción que el Señor dio a Kardama Muni. Mahārāja Yudhiṣṭhira recibió a Nārada Muni diciendo: «Cualquier lugar en que Tú estés presente se santifica, porque el Señor en persona está siempre en Tu corazón». De la misma manera, si somos conscientes de Kṛṣṇa y, actuamos bajo la dirección del Señor y de Su representante, todo se santifica. Kardama Muni siguió esa indicación del Señor y, por ello, recibió la mejor esposa y el mejor hijo, como se revelará en versos posteriores.