Skip to main content

Text 25

25

Devanagari

Деванагарі

प्रजापतिसुत: सम्राण्मनुर्विख्यातमङ्गल: ।
ब्रह्मावर्तं योऽधिवसन् शास्ति सप्तार्णवां महीम् ॥ २५ ॥

Text

Текст

prajāpati-sutaḥ samrāṇ
manur vikhyāta-maṅgalaḥ
brahmāvartaṁ yo ’dhivasan
śāsti saptārṇavāṁ mahīm
праджа̄паті-сутах̣ самра̄н̣
манур вікгйа̄та-ман̇ґалах̣
брахма̄вартам̇ йо ’дгівасан
ш́а̄сті сапта̄рн̣ава̄м̇ махім

Synonyms

Послівний переклад

prajāpati-sutaḥ — the son of Lord Brahmā; samrāṭ — the Emperor; manuḥ — Svāyambhuva Manu; vikhyāta — well known; maṅgalaḥ — whose righteous acts; brahmāvartam — Brahmāvarta; yaḥ — he who; adhivasan — living in; śāsti — rules; sapta — seven; arṇavām — oceans; mahīm — the earth.

праджа̄паті-сутах̣  —  син Господа Брахми; самра̄т̣  —  імператор; манух̣  —  Сваямбгува Ману; вікгйа̄та  —  знаменитий; ман̇ґалах̣  —  своїми праведними діями; брахма̄вартам  —  у Брахмаварті; йах̣  —  той, хто; адгівасан  —  живе; ш́а̄сті  —  править; сапта  —  сім; арн̣ава̄м  —  океанів; махім  —  землю.

Translation

Переклад

The Emperor Svāyambhuva Manu, the son of Lord Brahmā, who is well known for his righteous acts, has his seat in Brahmāvarta and rules over the earth with its seven oceans.

У Брахмаварті живе і править землею з її сімома океанами імператор Сваямбгува Ману, син Господа Брахми, що прославився своєю праведністю.

Purport

Коментар

Sometimes it is stated that Brahmāvarta is a part of Kurukṣetra or that Kurukṣetra itself is situated in Brahmāvarta, because the demigods are recommended to perform spiritual ritualistic performances in Kurukṣetra. But in others’ opinion, Brahmāvarta is a place in Brahmaloka, where Svāyambhuva ruled. There are many places on the surface of this earth which are also known in the higher planetary systems; we have places on this planet like Vṛndāvana, Dvārakā and Mathurā, but they are also eternally situated in Kṛṣṇaloka. There are many similar names on the surface of the earth, and it may be that in the Boar age Svāyambhuva Manu ruled this planet, as stated here. The word maṅgalaḥ is significant. Maṅgala means one who is elevated in every respect in the opulences of religious performances, ruling power, cleanliness and all other good qualities. Vikhyāta means “celebrated.” Svāyambhuva Manu was celebrated for all good qualities and opulences.

ПОЯСНЕННЯ: Дехто вважає, що Брахмаварта становить частину Курукшетри чи що, навпаки, Курукшетра лежить у Брахмаварті, тому що півбогам рекомендують проводити свої духовні обряди на Курукшетрі. Але інші вважають, що Брахмаварта належить до Брахмалоки і що саме там правив Сваямбгува. На поверхні землі є багато місць, які відомі також на вищих планетних системах. Наприклад, на цій планеті існують такі місця, як Вріндавана, Дварака та Матгура, але вони вічно існують також на Крішналоці. Багато місць на землі називаються так само, як ті чи інші місця на вищих планетах, тож можливо, що за епохи Вепра Сваямбгува Ману правив на цій планеті, як тут сказано. В цьому вірші треба відзначити слово ман̇ґалах̣. Слово ман̇ґала вказує на піднесену в усіх відношеннях людину, яка досконало виконує релігійні приписи, наділена великою владою, чистотою та всіма іншими чудовими якостями. Вікгйа̄та означає «уславлений». Сваямбгува Ману уславився своїми прекрасними якостями і щедротами.