Skip to main content

Text 25

Text 25

Devanagari

Devanagari

प्रजापतिसुत: सम्राण्मनुर्विख्यातमङ्गल: ।
ब्रह्मावर्तं योऽधिवसन् शास्ति सप्तार्णवां महीम् ॥ २५ ॥

Text

Texto

prajāpati-sutaḥ samrāṇ
manur vikhyāta-maṅgalaḥ
brahmāvartaṁ yo ’dhivasan
śāsti saptārṇavāṁ mahīm
prajāpati-sutaḥ samrāṇ
manur vikhyāta-maṅgalaḥ
brahmāvartaṁ yo ’dhivasan
śāsti saptārṇavāṁ mahīm

Synonyms

Palabra por palabra

prajāpati-sutaḥ — the son of Lord Brahmā; samrāṭ — the Emperor; manuḥ — Svāyambhuva Manu; vikhyāta — well known; maṅgalaḥ — whose righteous acts; brahmāvartam — Brahmāvarta; yaḥ — he who; adhivasan — living in; śāsti — rules; sapta — seven; arṇavām — oceans; mahīm — the earth.

prajāpati-sutaḥ — el hijo del Señor Brahmā; samrāṭ — el emperador; manuḥ — Svāyambhuva Manu; vikhyāta — bien conocida; maṅgalaḥ — la rectitud de cuyos actos; brahmāvartam — Brahmāvarta; yaḥ — aquel que; adhivasan — viviendo en; śāsti — gobierna; sapta — siete; arṇavām — océanos; mahīm — la Tierra.

Translation

Traducción

The Emperor Svāyambhuva Manu, the son of Lord Brahmā, who is well known for his righteous acts, has his seat in Brahmāvarta and rules over the earth with its seven oceans.

El emperador Svāyambhuva Manu, el hijo del Señor Brahmā, bien conocido por la rectitud de sus actos, tiene su capital en Brahmāvarta, y gobierna sobre la Tierra y sus siete océanos.

Purport

Significado

Sometimes it is stated that Brahmāvarta is a part of Kurukṣetra or that Kurukṣetra itself is situated in Brahmāvarta, because the demigods are recommended to perform spiritual ritualistic performances in Kurukṣetra. But in others’ opinion, Brahmāvarta is a place in Brahmaloka, where Svāyambhuva ruled. There are many places on the surface of this earth which are also known in the higher planetary systems; we have places on this planet like Vṛndāvana, Dvārakā and Mathurā, but they are also eternally situated in Kṛṣṇaloka. There are many similar names on the surface of the earth, and it may be that in the Boar age Svāyambhuva Manu ruled this planet, as stated here. The word maṅgalaḥ is significant. Maṅgala means one who is elevated in every respect in the opulences of religious performances, ruling power, cleanliness and all other good qualities. Vikhyāta means “celebrated.” Svāyambhuva Manu was celebrated for all good qualities and opulences.

A veces se afirma que Brahmāvarta es una parte de Kurukṣetra, o que Kurukṣetra en sí está situado en Brahmāvarta, porque a los semidioses se les recomienda la ejecución de prácticas espirituales rituales en Kurukṣetra. Pero, según la opinión de otros, Brahmāvarta es una parte de Brahmaloka desde donde gobernó Svāyambhuva. En la superficie de la Tierra hay muchos lugares que también se conocen en los sistemas planetarios superiores; en este planeta hay lugares, como Vṛndāvana, Dvārakā y Mathurā, que también están situados eternamente en Kṛṣṇaloka. Sobre la superficie de la Tierra hay muchos nombres con esta característica, y pudiera ser, como aquí se afirma, que Svāyambhuva Manu gobernase este planeta en la era del Jabalí. Es significativa la palabra maṅgalaḥ. Maṅgala se refiere a alguien elevado en todo lo relacionado con las opulencias de prácticas religiosas, poder gubernativo, limpieza y todas las demás buenas cualidades. Vikhyāta significa «famoso». Svāyambhuva Manu era famoso por poseer todas las buenas cualidades y opulencias.