Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

वितर्कयन्तो बहुधा तां सन्ध्यां
प्रमदाकृतिम् ।
अभिसम्भाव्य विश्रम्भात्पर्यपृच्छन् कुमेधस: ॥ ३३ ॥

Text

Текст

vitarkayanto bahudhā
tāṁ sandhyāṁ pramadākṛtim
abhisambhāvya viśrambhāt
paryapṛcchan kumedhasaḥ
витаркайанто бахудх
т сандхй прамадктим
абхисамбхвйа вирамбхт
парйапччхан кумедхаса

Synonyms

Пословный перевод

vitarkayantaḥ — indulging in speculations; bahudhā — various kinds; tām — her; sandhyām — the evening twilight; pramadā — a young woman; ākṛtim — in the form of; abhisambhāvya — treating with great respect; viśrambhāt — fondly; paryapṛcchan — questioned; ku-medhasaḥ — wicked-minded.

витаркайанта — рассуждая; бахудх — на все лады; тм — ее; сандхйм — вечерние сумерки; прамад — молодой женщины; ктим — в форме; абхисамбхвйа — оказывая ей всяческое уважение; вирамбхт — в восхищении; парйапччхан — спросили; ку-медхаса — злонравные и порочные.

Translation

Перевод

Indulging in various speculations about the evening twilight, which appeared to them endowed with the form of a young woman, the wicked-minded asuras treated her with respect and fondly spoke to her as follows.

Рассуждая так о вечерних сумерках, которые рисовались им в образе юной девы, злонравные и порочные асуры почтительно приветствовали ее и, восхищенные, обратились к ней с такими словами.