Skip to main content

Text 21

Text 21

Devanagari

Devanagari

देवस्तानाह संविग्नो मा मां जक्षत रक्षत ।
अहो मे यक्षरक्षांसि प्रजा यूयं बभूविथ ॥ २१ ॥

Text

Texto

devas tān āha saṁvigno
mā māṁ jakṣata rakṣata
aho me yakṣa-rakṣāṁsi
prajā yūyaṁ babhūvitha
devas tān āha saṁvigno
mā māṁ jakṣata rakṣata
aho me yakṣa-rakṣāṁsi
prajā yūyaṁ babhūvitha

Synonyms

Palabra por palabra

devaḥ — Lord Brahmā; tān — to them; āha — said; saṁvignaḥ — being anxious; — do not; mām — me; jakṣata — eat; rakṣata — protect; aho — oh; me — my; yakṣa-rakṣāṁsi — O Yakṣas and Rākṣasas; prajāḥ — sons; yūyam — you; babhūvitha — were born.

devaḥ — el Señor Brahmā; tān — a ellos; āha — dijo; saṁvignaḥ — lleno de ansiedad; — no; mām — a mí; jakṣata — coman; rakṣata — protejan; aho — ¡oh!; me — mis; yakṣa-rakṣāṁsi — ¡oh, yakṣas y rākṣasas!; prajāḥ — hijos; yūyam — ustedes; babhūvitha — han nacido.

Translation

Traducción

Brahmā, the head of the demigods, full of anxiety, asked them, “Do not eat me, but protect me. You are born from me and have become my sons. Therefore you are Yakṣas and Rākṣasas.”

Brahmā, el principal de los semidioses, lleno de ansiedad, les pidió: «No me coman, sino protéjanme. Han nacido de mí y son mis hijos. De modo que son yakṣas y rākṣasas».

Purport

Significado

The demons who were born from the body of Brahmā were called Yakṣas and Rākṣasas because some of them cried that Brahmā should be eaten and the others cried that he should not be protected. The ones who said that he should be eaten were called Yakṣas, and the ones who said that he should not be protected became Rākṣasas, man-eaters. The two, Yakṣas and Rākṣasas, are the original creation by Brahmā and are represented even until today in the uncivilized men who are scattered all over the universe. They are born of the mode of ignorance, and therefore, because of their behavior, they are called Rākṣasas, or man-eaters.

Los demonios que nacieron del cuerpo de Brahmā se llamaron yakṣas y rākṣasas, porque unos gritaron que había que comerse a Brahmā, y los otros, que no se le debía proteger. Los que dijeron que había que comérselo se llamaron yakṣas, y los que dijeron que no se le debía proteger se llamaron rākṣasas, comedores de hombres. Unos y otros, yakṣas y rākṣasas, fueron creados originalmente por Brahmā, y están representados, incluso en la actualidad, por los hombres incivilizados que se encuentran por todas partes del universo. Nacen de la modalidad de la ignorancia, y por lo tanto, debido a su comportamiento, se les llama rākṣasas, antropófagos.