Skip to main content

Text 20

Text 20

Devanagari

Devanagari

क्षुत्तृड्भ्यामुपसृष्टास्ते तं जग्धुमभिदुद्रुवु: ।
मा रक्षतैनं जक्षध्वमित्यूचु: क्षुत्तृडर्दिता: ॥ २० ॥

Text

Texto

kṣut-tṛḍbhyām upasṛṣṭās te
taṁ jagdhum abhidudruvuḥ
mā rakṣatainaṁ jakṣadhvam
ity ūcuḥ kṣut-tṛḍ-arditāḥ
kṣut-tṛḍbhyām upasṛṣṭās te
taṁ jagdhum abhidudruvuḥ
mā rakṣatainaṁ jakṣadhvam
ity ūcuḥ kṣut-tṛḍ-arditāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

kṣut-tṛḍbhyām — by hunger and thirst; upasṛṣṭāḥ — were overcome; te — the demons (Yakṣas and Rākṣasas); tam — Lord Brahmā; jagdhum — to eat; abhidudruvuḥ — ran toward; — do not; rakṣata — spare; enam — him; jakṣadhvam — eat; iti — thus; ūcuḥ — said; kṣut-tṛṭ-arditāḥ — afflicted by hunger and thirst.

kṣut-tṛḍbhyām — por el hambre y la sed; upasṛṣṭāḥ — agobiados; te — los demonios (yakṣas y rākṣasas); tam — al Señor Brahmā; jagdhum — para comer; abhidudruvuḥ — corrieron hacia; — no; rakṣata — perdonen; enam — a él; jakṣadhvam — coman; iti — de este modo; ūcuḥ — dijeron; kṣut-tṛṭ-arditāḥ — afligidos por el hambre y la sed.

Translation

Traducción

Overpowered by hunger and thirst, they ran to devour Brahmā from all sides and cried, “Spare him not! Eat him up!”

Agobiados por el hambre y la sed, viniendo de todas las direcciones, corrieron hacia Brahmā para devorarlo, y gritaban: «¡No lo dejes escapar!» «¡Cómanlo!».

Purport

Significado

The representatives of the Yakṣas and Rākṣasas still exist in some countries of the world. It is understood that such uncivilized men take pleasure in killing their own grandfathers and holding a “love feast” by roasting the bodies.

En algunos países del mundo todavía existen representantes de los yakṣas y rākṣasas. Esos hombres incivilizados se complacen en matar a sus propios abuelos y organizar un «festín de amor» asando los cuerpos.