Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари

विससर्जात्मन: कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम् ।
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्‌समुद्भवाम् ॥ १९ ॥

Text

Текст

visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām
висасарджа̄тманах̣ ка̄йам̇
на̄бхинандам̇с тамомайам
джагр̣хур йакша-ракша̄м̇си
ра̄трим̇ кшут-тр̣т̣-самудбхава̄м

Synonyms

Пословный перевод

visasarja — threw off; ātmanaḥ — his own; kāyam — body; na — not; abhinandan — being pleased; tamaḥ-mayam — made of ignorance; jagṛhuḥ — took possession; yakṣa-rakṣāṁsi — the Yakṣas and Rākṣasas; rātrim — night; kṣut — hunger; tṛṭ — thirst; samudbhavām — the source.

висасарджа — оставил; а̄тманах̣ — свое; ка̄йам — тело; на — не; абхинандан — испытывая удовольствия; тамах̣-майам — состоявшее из невежества; джагр̣хух̣ — завладели; йакша-ракша̄м̇си — якши и ракшасы; ра̄трим — ночь; кшут — голод; тр̣т̣ — жажда; самудбхава̄м — источник.

Translation

Перевод

Out of disgust, Brahmā threw off the body of ignorance, and taking this opportunity, Yakṣas and Rākṣasas sprang for possession of the body, which continued to exist in the form of night. Night is the source of hunger and thirst.

Содрогнувшись от отвращения, Брахма покинул тело, состоявшее из гуны невежества. Пользуясь случаем, якши и ракшасы набросились на это тело, принявшее форму ночной тьмы, в надежде завладеть им. Ночь является источником голода и жажды.