Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

विससर्जात्मन: कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम् ।
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्‌समुद्भवाम् ॥ १९ ॥

Text

Verš

visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām
visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām

Synonyms

Synonyma

visasarja — threw off; ātmanaḥ — his own; kāyam — body; na — not; abhinandan — being pleased; tamaḥ-mayam — made of ignorance; jagṛhuḥ — took possession; yakṣa-rakṣāṁsi — the Yakṣas and Rākṣasas; rātrim — night; kṣut — hunger; tṛṭ — thirst; samudbhavām — the source.

visasarja — odhodil; ātmanaḥ — vlastní; kāyam — tělo; na — ne; abhinandan — potěšen; tamaḥ-mayam — tvořené nevědomostí; jagṛhuḥ — zmocnili se; yakṣa-rakṣāṁsi — Yakṣové a Rākṣasové; rātrim — noc; kṣut — hlad; tṛṭ — žízeň; samudbhavām — zdroj.

Translation

Překlad

Out of disgust, Brahmā threw off the body of ignorance, and taking this opportunity, Yakṣas and Rākṣasas sprang for possession of the body, which continued to exist in the form of night. Night is the source of hunger and thirst.

Brahmā znechuceně odhodil tělo tvořené nevědomostí a Yakṣové a Rākṣasové využili příležitosti, aby se zmocnili tohoto těla, které existovalo dále v podobě noci. Noc je zdrojem hladu a žízně.