Skip to main content

Text 1

1

Devanagari

Деванагарі

शौनक उवाच
महीं प्रतिष्ठामध्यस्य सौते स्वायम्भुवो मनु: ।
कान्यन्वतिष्ठद् द्वाराणि मार्गायावरजन्मनाम् ॥ १ ॥

Text

Текст

śaunaka uvāca
mahīṁ pratiṣṭhām adhyasya
saute svāyambhuvo manuḥ
kāny anvatiṣṭhad dvārāṇi
mārgāyāvara-janmanām
ш́аунака ува̄ча
махім̇ пратішт̣га̄м адгйасйа
сауте сва̄йамбгуво манух̣
ка̄нй анватішт̣гад два̄ра̄н̣і
ма̄рґа̄йа̄вара-джанмана̄м

Synonyms

Послівний переклад

śaunakaḥ — Śaunaka; uvāca — said; mahīm — the earth; pratiṣṭhām — situated; adhyasya — having secured; saute — O Sūta Gosvāmī; svāyambhuvaḥ — Svāyambhuva; manuḥ — Manu; kāni — what; anvatiṣṭhat — performed; dvārāṇi — ways; mārgāya — to get out; avara — later; janmanām — of those to be born.

ш́аунаках̣  —  Шаунака; ува̄ча  —  сказав; махім  —  Землю; пратішт̣га̄м  —  у надійному становищі; адгйасйа  —  встановивши; сауте  —  Суто Ґосвамі; сва̄йамбгувах̣  —  Сваямбгува; манух̣  —  Ману; ка̄ні  —  які; анватішт̣гат  —  виконував; два̄ра̄н̣і  —  засоби; ма̄рґа̄йа  —  щоб вибратися на свободу; авара  —  потім; джанмана̄м  —  тих, хто має народитися на світ.

Translation

Переклад

Śrī Śaunaka inquired: O Sūta Gosvāmī, after the earth was again situated in its orbit, what did Svāyambhuva Manu do to show the path of liberation to persons who were to take birth later on?

Шрі Шаунака запитав: О Суто Ґосвамі, коли Земля повернулася на свою орбіту, що зробив Сваямбгува Ману для того, щоб показати шлях звільнення істотам, які після того мали народитися?

Purport

Коментар

The appearance of the Lord as the first boar incarnation occurred during the time of Svāyambhuva Manu, whereas the present age is in the period of Vaivasvata Manu. Each Manu’s period lasts seventy-two times the cycle of four ages, and one cycle of ages equals 4,320,000 solar years. Thus 4,320,000 × 72 solar years is the reign of one Manu. In each Manu’s period there are many changes in many ways, and there are fourteen Manus within one day of Brahmā. It is understood here that Manu creates scriptural regulations for the salvation of the conditioned souls, who come to the material world for material enjoyment. The Lord is so kind that any soul who wants to enjoy in this material world is given full facility for enjoyment and at the same time he is shown the path of salvation. Śaunaka Ṛṣi, therefore, inquired from Sūta Gosvāmī: “What did Svāyambhuva Manu do after the reinstatement of the earth in its orbital situation?”

ПОЯСНЕННЯ: У втіленні першого вепра Господь прийшов під час правління Сваямбгуви Ману, тоді як нинішня епоха    —    це епоха Ваівасвати Ману. Епоха кожного Ману триває сімдесят два цикли з чотирьох віків, а один такий цикл становить 4 320 000 сонячних років. Отже, один Ману править протягом 4 320 000 Х 72 сонячних років. Протягом одної епохи Ману в світі відбувається багато змін, а за один день Брахми змінюється чотирнадцять Ману. Як видно з цього вірша, Ману укладає писання, що допомагають звільнитися зумовленим душам, які прийшли в матеріальний світ за матеріальною насолодою. Господь настільки милоситвий, що будь-якій душі, котра бажає насолоджуватися в матеріальному світі, Він дає всі можливості для цього, але разом з тим Він показує їй шлях до звільнення. Тому Шаунака Ріші запитав Суту Ґосвамі: «Що зробив Сваямбгува Ману після того, як Земля повернулася на свою орбіту?»