Skip to main content

Text 21

21

Devanagari

Деванагарі

स्वयं त्वसाम्यातिशयस्त्र्यधीश:
स्वाराज्यलक्ष्म्याप्तसमस्तकाम: ।
बलिं हरद्‍‌भिश्चिरलोकपालै:
किरीटकोट्येडितपादपीठ: ॥ २१ ॥

Text

Текст

svayaṁ tv asāmyātiśayas tryadhīśaḥ
svārājya-lakṣmy-āpta-samasta-kāmaḥ
baliṁ haradbhiś cira-loka-pālaiḥ
kirīṭa-koṭyeḍita-pāda-pīṭhaḥ
свайам̇ тв аса̄мйа̄тіш́айас трйадгіш́ах̣
сва̄ра̄джйа-лакшмй-а̄пта-самаста-ка̄мах̣
балім̇ харадбгіш́ чіра-лока-па̄лаіх̣
кіріт̣а-кот̣й-ед̣іта-па̄да-піт̣гах̣

Synonyms

Послівний переклад

svayam — Himself; tu — but; asāmya — unique; atiśayaḥ — greater; tri-adhīśaḥ — Lord of the three; svārājya — independent supremacy; lakṣmī — fortune; āpta — achieved; samasta-kāmaḥ — all desires; balim — worshiping paraphernalia; haradbhiḥ — offered by; cira-loka-pālaiḥ — by the eternal maintainers of the order of creation; kirīṭa-koṭyā — millions of helmets; iḍita-pāda-pīṭhaḥ — feet honored by prayers.

свайам  —  Сам; ту  —  проте; аса̄мйа  —  незрівнянний; атіш́айах̣  —  величніший; трі-адгіш́ах̣  —  Господь усіх триєдинств; сва̄ра̄джйа  —  незалежна верховна влада; лакшмі  —  успіх; а̄пта  —  досягли; самаста-ка̄мах̣  —  всі бажання; балім  —  дари для поклоніння; харадбгіх̣  —  піднесеними; чіра-лока-па̄лаіх̣  —  вічними опікунами творіння; кіріт̣а-кот̣і  —  мільйони шоломів; ед̣іта-па̄да-піт̣гах̣  —  стопи, які вшановують молитвами.

Translation

Переклад

Lord Śrī Kṛṣṇa is the Lord of all kinds of threes and is independently supreme by achievement of all kinds of fortune. He is worshiped by the eternal maintainers of the creation, who offer Him the paraphernalia of worship by touching their millions of helmets to His feet.

Господь Крішна    —    повелитель всіх триєдинств. Він володіє всіма багатствами та щедротами і тому абсолютно незалежний. Йому поклоняються вічні опікуни творіння, підносячи Йому дари і мільйонами своїх шоломів шанобливо торкаючись Його стіп.

Purport

Коментар

Lord Śrī Kṛṣṇa is so mild and merciful, as described in the above verses, and yet He is the Lord of all kinds of threes. He is the Supreme Lord of the three worlds, the three qualities of material nature and the three puruṣas (Kāraṇodakaśāyī, Garbhodakaśāyī and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu). There are innumerable universes, and in each and every universe there are different manifestations of Brahmā, Viṣṇu and Rudra. Besides that, there is the Śeṣa-mūrti who bears all the universes on His hoods. And Lord Kṛṣṇa is the Lord of all of them. As the incarnation of Manu, He is the original source of all Manus in innumerable universes. Each universe has manifestations of 504,000 Manus. He is the Lord of the three principal potencies, namely cit-śakti, māyā-śakti and taṭasthā-śakti, and He is the complete master of six kinds of fortune — wealth, strength, fame, beauty, knowledge and renunciation. There is none who can excel Him in any matter of enjoyment, and certainly there is no one greater than Him. No one is equal to or greater than Him. It is the duty of everyone, whoever and wherever one may be, to surrender completely unto Him. It is not wonderful, therefore, that all the transcendental controllers surrender to Him and make all offerings of worship.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Шрі Крішна    —    уособлення милосердя і доброти, як описують попередні вірші, але разом з тим Він володар всіх триєдинств. Він Верховний Господь трьох світів, трьох якостей матеріальної природи і трьох пуруш (Каранодакашаї, Ґарбгодакашаї і Кшіродакашаї Вішну). Існує безліч усесвітів, і в кожному з них присутній свій Брахма, свій Вішну і свій Шіва. Окрім того, існує також Шеша-мурті, що тримає на Своїх клобуках усі всесвіти. І Господь Крішна    —    повелитель усіх цих форм. Він також предвічне джерело всіх Ману, втілюючись як Ману в незліченних всесвітах. В кожному всесвіті проявляється 504 000 Ману. Він Господь трьох головних енерґій: чіт-шакті, майа-шакті, і татастга-шакті, а також Він повною мірою володіє шістьма щедротами: багатством, силою, славою, красою, знанням та зреченістю. Не існує такої істоти, яка могла б перевершити Його хоча б у якійсь із насолод чи була б чимось видатніша. Йому немає рівних, і за Нього немає вищих. Обов’язок кожної людини, хоч би хто вона була, полягає в тому, щоб повністю віддатися Господу. Тому не дивно, що всі трансцендентні повелителі впокорюються Йому і поклоняються Йому всілякими дарами.