Text 18
18
Devanagari
Деванагарі
विस्मर्तुमीशीत पुमान् विजिघ्रन् ।
यो विस्फुरद्भ्रूविटपेन भूमे-
र्भारं कृतान्तेन तिरश्चकार ॥ १८ ॥
Text
Текст
vismartum īśīta pumān vijighran
yo visphurad-bhrū-viṭapena bhūmer
bhāraṁ kṛtāntena tiraścakāra
вісмартум іш́іта пума̄н віджіґгран
йо віспгурад-бгрӯ-віт̣апена бгӯмер
бга̄рам̇ кр̣та̄нтена тіраш́чака̄ра
Synonyms
Послівний переклад
kaḥ — who else; vā — either; amuṣya — the Lord’s; aṅghri — feet; saroja-reṇum — dust of the lotus; vismartum — to forget; īśīta — may be able; pumān — person; vijighran — smelling; yaḥ — one who; visphurat — expanding; bhrū-viṭapena — by the leaves of the eyebrows; bhūmeḥ — of the earth; bhāram — burden; kṛta-antena — by deathblows; tiraścakāra — executed.
ках̣ — хто ще; ва̄ — інший; амушйа — Господа; ан̇ґгрі — стопи; сароджа-рен̣ум — пилок з лотосу; вісмартум — забути; іш́іта — зможе; пума̄н — людина; віджіґгран — вдихнувши аромат; йах̣ — той, хто; віспгурат — повівши; бгрӯ-віт̣апена — листками брів; бгӯмех̣ — землі; бга̄рам — тягар; кр̣та-антена — смертельним ударом; тіраш́чака̄ра — виконав.
Translation
Переклад
Who, after smelling the dust of His lotus feet even once, could ever forget it? Simply by expanding the leaves of His eyebrows, Kṛṣṇa has given the deathblow to those who were burdening the earth.
Хто, хоча б раз відчувши аромат пилу з Його лотосових стіп, зможе забути ці пахощі? Просто ворухнувши бровами, схожими на пелюстки, Крішна знищив усіх тих, хто обтяжував землю.
Purport
Коментар
Lord Kṛṣṇa cannot be accepted as one of the human beings, even though He played the role of an obedient son. His actions were so extraordinary that by the simple raising of His eyebrows He could deliver deathblows to those who were burdening the earth.
ПОЯСНЕННЯ: Господа Крішну аж ніяк не можна зараховувати до звичайних людей, дарма що Він і грав роль слухняного сина. Всі Його дії надзвичайні — одним порухом брови Він знищив всім, хто обтяжував землю.