Skip to main content

Text 13

13

Devanagari

Деванагарі

यद्धर्मसूनोर्बत राजसूये
निरीक्ष्य द‍ृक्स्वस्त्ययनं त्रिलोक: ।
कार्त्स्‍न्येन चाद्येह गतं विधातु-
रर्वाक्सृतौ कौशलमित्यमन्यत ॥ १३ ॥

Text

Текст

yad dharma-sūnor bata rājasūye
nirīkṣya dṛk-svastyayanaṁ tri-lokaḥ
kārtsnyena cādyeha gataṁ vidhātur
arvāk-sṛtau kauśalam ity amanyata
йад дгарма-сӯнор бата ра̄джасӯйе
нірікшйа др̣к-свастйайанам̇ трі-локах̣
ка̄ртснйена ча̄дйеха ґатам̇ відга̄тур
арва̄к-ср̣тау кауш́алам ітй аманйата

Synonyms

Послівний переклад

yat — the form which; dharma-sūnoḥ — of Mahārāja Yudhiṣṭhira; bata — certainly; rājasūye — in the arena of the rājasūya sacrifice; nirīkṣya — by observing; dṛk — sight; svastyayanam — pleasing; tri-lokaḥ — the three worlds; kārtsnyena — in sum total; ca — thus; adya — today; iha — within the universe; gatam — surpassed; vidhātuḥ — of the creator (Brahmā); arvāk — recent mankind; sṛtau — in the material world; kauśalam — dexterity; iti — thus; amanyata — contemplated.

йат  —  форма, яка; дгарма-сӯнох̣  —  Махараджі Юдгіштгіри; бата  —  безперечно; ра̄джасӯйе  —  на арені жертвопринесення раджасуя—яґ’ї; нірікшйа  —  побачивши; др̣к  —  погляд; свастйайанам  —  яка задоволює; трі-локах̣  —  три світи; ка̄ртснйена  —  в кінцевому підсумку; ча  —  так; адйа  —  сьогодні; іха  —  у всесвіті; ґатам  —  перевершив; відга̄тух̣  —  творця (Брахми); арва̄к  —  сучасне людство; ср̣тау  —  у матеріальному світі; кауш́алам  —  майстерність; іті  —  так; аманйата  —  вирішили.

Translation

Переклад

All the demigods from the upper, lower and middle universal planetary systems assembled at the altar of the rājasūya sacrifice performed by Mahārāja Yudhiṣṭhira. After seeing the beautiful bodily features of Lord Kṛṣṇa, they all contemplated that He was the ultimate dexterous creation of Brahmā, the creator of human beings.

Коли Махараджа Юдгіштгіра влаштував жертвопринесення раджасуя, навколо його жертовного вівтаря зібрались усі півбоги з вищих, нижчих і середніх планетних систем. Побачивши чудову вроду тіла Господа Крішни, всі вони вирішили, що Господнє тіло    —    це найвища вершина майстерності Брахми, творця людини.

Purport

Коментар

There was nothing comparable to the bodily features of Lord Kṛṣṇa when He was present in this world. The most beautiful object in the material world may be compared to the blue lotus flower or the full moon in the sky, but even the lotus flower and the moon were defeated by the beauty of the bodily features of Lord Kṛṣṇa, and this was certified by the demigods, the most beautiful living creatures in the universe. The demigods thought that Lord Kṛṣṇa, like themselves, was also created by Lord Brahmā, but in fact Brahmā was created by Lord Kṛṣṇa. It was not within the power of Brahmā to create the transcendental beauty of the Supreme Lord. No one is the creator of Kṛṣṇa; rather, He is the creator of everyone. As He says in Bhagavad-gītā (10.8), ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate.

ПОЯСНЕННЯ: Коли Господь Крішна був присутній у цьому світі, ніщо не могло зрівнятися з красою Його тіла. Найпрекрасніші об’єкти в цьому світі порівнюють до блакитного лотоса чи до повного місяця в небі, однак врода Господа Крішни затьмарила навіть лотос і місяць. Це підтвердили півбоги, найвродливіші істоти всесвіту. Півбоги подумали, що Господь Крішна, як і вони,    —    створіння Господа Брахми, тоді як насправді Брахму самого створив Господь Крішна. Брахмі неспроможний створити трансцендентну красу Верховного Господа. Крішна не має творця, навпаки, Він творець усіх і всього. Він це каже Сам у «Бгаґавад-ґіті» (10.8): ахам̇ сарвасйа прабгаво маттах̣ сарвам̇ правартате.