Skip to main content

Text 4

4

Devanagari

Деванагарі

स तदा लब्धतीर्थोऽपि न बबाधे निरायुधम् ।
मानयन् स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन् ॥ ४ ॥

Text

Текст

sa tadā labdha-tīrtho ’pi
na babādhe nirāyudham
mānayan sa mṛdhe dharmaṁ
viṣvaksenaṁ prakopayan
са тада̄ лабдга-тіртго ’пі
на баба̄дге ніра̄йудгам
ма̄найан са мр̣дге дгармам̇
вішваксенам̇ пракопайан

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — that Hiraṇyākṣa; tadā — then; labdha-tīrthaḥ — having gained an excellent opportunity; api — although; na — not; babādhe — attacked; nirāyudham — having no weapon; mānayan — respecting; saḥ — Hiraṇyākṣa; mṛdhe — in battle; dharmam — the code of combat; viṣvaksenam — the Supreme Personality of Godhead; prakopayan — making angry.

сах̣  —  той Хіран’якша; тада̄  —  тоді; лабдга-тіртгах̣  —  отримавши чудову нагоду; апі  —  хоча; на  —  не; баба̄дге  —  напав; ніра̄йудгам  —  беззбройного; ма̄найан  —  шануючи; сах̣  —  Хіран’якша; мр̣дге  —  в битві; дгармам  —  правила двобою; вішваксенам  —  Верховного Бога-Особу; пракопайан  —  гніваючи.

Translation

Переклад

Even though the demon had an excellent opportunity to strike his unarmed foe without obstruction, he respected the law of single combat, thereby kindling the fury of the Supreme Lord.

Хоча демон отримав чудову нагоду, щоб безперешкодно атакувати беззбройного суперника, він утримався від цього, шануючи правила двобою, і тим ще більше розгнівав Верховного Господа.