Skip to main content

Text 4

Sloka 4

Devanagari

Dévanágarí

स तदा लब्धतीर्थोऽपि न बबाधे निरायुधम् ।
मानयन् स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन् ॥ ४ ॥

Text

Verš

sa tadā labdha-tīrtho ’pi
na babādhe nirāyudham
mānayan sa mṛdhe dharmaṁ
viṣvaksenaṁ prakopayan
sa tadā labdha-tīrtho ’pi
na babādhe nirāyudham
mānayan sa mṛdhe dharmaṁ
viṣvaksenaṁ prakopayan

Synonyms

Synonyma

saḥ — that Hiraṇyākṣa; tadā — then; labdha-tīrthaḥ — having gained an excellent opportunity; api — although; na — not; babādhe — attacked; nirāyudham — having no weapon; mānayan — respecting; saḥ — Hiraṇyākṣa; mṛdhe — in battle; dharmam — the code of combat; viṣvaksenam — the Supreme Personality of Godhead; prakopayan — making angry.

saḥ — tento Hiraṇyākṣa; tadā — tehdy; labdha-tīrthaḥ — získal jedinečnou příležitost; api — i když; na — ne; babādhe — zaútočil; nirāyudham — na bezbranného; mānayan — ctil; saḥ — Hiraṇyākṣa; mṛdhe — v bitvě; dharmam — pravidla boje; viṣvaksenam — Nejvyšší Osobnost Božství; prakopayan — rozlítil.

Translation

Překlad

Even though the demon had an excellent opportunity to strike his unarmed foe without obstruction, he respected the law of single combat, thereby kindling the fury of the Supreme Lord.

Démon měl jedinečnou příležitost udeřit svého bezbranného nepřítele, aniž by mu v tom cokoliv bránilo, ale ctil pravidla boje. Tím však rozlítil Nejvyšší Osobnost Božství.