Text 35
35
Devanagari
Деванагарі
चरणाम्बुजम् । क्रोशन्तीनां करेणूनां कृच्छ्रतोऽमोचयद् द्रुतम् ॥ ३५ ॥
Text
Текст
dhyāyantaṁ caraṇāmbujam
krośantīnāṁ kareṇūnāṁ
kṛcchrato ’mocayad drutam
дгйа̄йантам̇ чаран̣а̄мбуджам
крош́антіна̄м̇ карен̣ӯна̄м̇
кр̣ччграто ’мочайад друтам
Synonyms
Послівний переклад
yaḥ — He who; gaja-indram — the king of elephants; jhaṣa — an alligator; grastam — attacked by; dhyāyantam — meditating upon; caraṇa — feet; ambujam — lotus; krośantīnām — while crying; kareṇūnām — the female elephants; kṛcchrataḥ — from danger; amocayat — delivered; drutam — quickly.
йах̣ — Він, хто; ґаджа-індрам — царя слонів; джгаша — крокодилом; ґрастам — атакованого; дгйа̄йантам — що медитував; чаран̣а — стопи; амбуджам — лотос; крош́антіна̄м — що плакали; карен̣ӯна̄м — слоних; кр̣ччгратах̣ — від небезпеки; амочайат — врятував; друтам — швидко.
Translation
Переклад
The Personality of Godhead delivered the king of the elephants, who was attacked by an alligator and who meditated upon the lotus feet of the Lord. At that time the female elephants who accompanied him were crying, and the Lord saved them from the impending danger.
Коли цар слонів, на якого напав крокодил, став медитувати на лотосові стопи Бога-Особи, Господь врятував його. Слонихи, які супроводжували свого царя, голосно плакали, але Господь врятував їх від навислої загрози.
Purport
Коментар
The example of the elephant in danger who was saved by the Supreme Lord is especially cited here because even if one is an animal he can approach the Personality of Godhead in devotional service, whereas even a demigod cannot approach the Supreme Person unless he is a devotee.
ПОЯСНЕННЯ: Приклад зі слоном, який потрапив у небезпеку, але якого врятував Верховний Господь, наведено тут для того, щоб показати, що за допомогою відданого служіння навіть тварина може звернутися до Бога-Особи, тоді як без відданості до Верховної Особи не може наблизитися навіть півбог.