Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Devanagari

Dévanágarí

यं योगिनो योगसमाधिना रहो
ध्यायन्ति लिङ्गादसतो मुमुक्षया ।
तस्यैष दैत्यऋषभ: पदाहतो
मुखं प्रपश्यंस्तनुमुत्ससर्ज ह ॥ २८ ॥

Text

Verš

yaṁ yogino yoga-samādhinā raho
dhyāyanti liṅgād asato mumukṣayā
tasyaiṣa daitya-ṛṣabhaḥ padāhato
mukhaṁ prapaśyaṁs tanum utsasarja ha
yaṁ yogino yoga-samādhinā raho
dhyāyanti liṅgād asato mumukṣayā
tasyaiṣa daitya-ṛṣabhaḥ padāhato
mukhaṁ prapaśyaṁs tanum utsasarja ha

Synonyms

Synonyma

yam — whom; yoginaḥ — the yogīs; yoga-samādhinā — in mystic trance; rahaḥ — in seclusion; dhyāyanti — meditate upon; liṅgāt — from the body; asataḥ — unreal; mumukṣayā — seeking freedom; tasya — of Him; eṣaḥ — this; daitya — son of Diti; ṛṣabhaḥ — the crest jewel; padā — by a foot; āhataḥ — struck; mukham — countenance; prapaśyan — while gazing on; tanum — the body; utsasarja — he cast off; ha — indeed.

yam — o Němž; yoginaḥ — yogīni; yoga-samādhinā — v mystickém tranzu; rahaḥ — v ústraní; dhyāyanti — meditují; liṅgāt — od těla; asataḥ — neskutečné; mumukṣayā — snažící se o osvobození; tasya — Jeho; eṣaḥ — tento; daitya — syn Diti; ṛṣabhaḥ — klenot; padā — nohou; āhataḥ — kopnutý; mukham — výraz obličeje; prapaśyan — když hleděl na; tanum — tělo; utsasarja — odložil; ha — vskutku.

Translation

Překlad

Brahmā continued: He was struck by a forefoot of the Lord, whom yogīs, seeking freedom from their unreal material bodies, meditate upon in seclusion in mystic trance. While gazing on His countenance, this crest jewel of Diti’s sons has cast off his mortal coil.

Brahmā pokračoval: Dostal kopanec přední nohou Pána, o Němž yogīni, kteří se snaží o osvobození od svých neskutečných hmotných těl, meditují v ústraní v mystickém tranzu. Tento klenot mezi Ditinými syny opustil své tělo, když hleděl do Jeho tváře.

Purport

Význam

The process of yoga is very clearly described in this verse of Śrīmad-Bhāgavatam. It is said here that the ultimate end of the yogīs and mystics who perform meditation is to get rid of this material body. Therefore they meditate in secluded places to attain yogic trance. Yoga has to be performed in a secluded place, not in public or in a demonstration on stage, as nowadays practiced by many so-called yogīs. Real yoga aims at ridding one of the material body. Yoga practice is not intended to keep the body fit and young. Such advertisements of so-called yoga are not approved by any standard method. Particularly mentioned in this verse is the word yam, or “unto whom,” indicating that meditation should be targeted on the Personality of Godhead. Even if one concentrates his mind on the boar form of the Lord, that is also yoga. As confirmed in Bhagavad-gītā, one who concentrates his mind constantly in meditation upon the Personality of Godhead in one of His many varieties of forms is the first-class yogī, and he can very easily attain trance simply by meditating upon the form of the Lord. If one is able to continue such meditation on the Lord’s form at the time of one’s death, one is liberated from this mortal body and is transferred to the kingdom of God. This opportunity was given to the demon by the Lord, and therefore Brahmā and other demigods were astonished. In other words, the perfection of yoga practice can be attained by a demon also if he is simply kicked by the Lord.

Tento verš Śrīmad-Bhāgavatamu objasňuje systém yogy. Je zde řečeno, že konečným cílem yogīnů a mystiků, kteří se věnují meditaci, je zbavit se svého hmotného těla. Proto meditují na osamělých místech, aby dosáhli jógového tranzu. Yogu je nutné vykonávat v ústraní, tedy nikoliv na veřejnosti nebo jako představení na pódiu, jak v současné době předvádí mnoho takzvaných yogīnů. Skutečná yoga má za cíl zbavit nás hmotného těla. Jógová cvičení nemají sloužit tomu, abychom si udržovali zdravé a mladé tělo. Podobné reklamy na takzvanou yogu se neslučují s žádnou standardní metodou. Konkrétní slovo yam neboli “o Němž” v tomto verši označuje, že meditace se má soustředit na Osobnost Božství. I když upřeme svoji mysl na Pánovu podobu kance, je to také yoga. Jak je potvrzeno v Bhagavad-gītě, ten, kdo neustále soustřeďuje svoji mysl v meditaci na Nejvyššího Pána v jedné z Jeho mnoha různých podob, je prvotřídní yogī a může velice snadno dosáhnout tranzu jednoduše touto meditací o podobě Osobnosti Božství. Dokáže-li yogī meditovat o Pánově podobě i v okamžiku smrti, zbaví se svého smrtelného těla a bude moci odejít do království Boha. Pán dal tuto příležitost démonovi, a Brahmā a další polobozi proto žasli. I démon může dosáhnout nejvyššího cíle yogy, dostane-li kopanec od Pána.