Skip to main content

Text 2

2

Devanagari

Деванагарі

तत: सपत्नं मुखतश्चरन्तमकुतोभयम् ।
जघानोत्पत्य गदया हनावसुरमक्षज: ॥ २ ॥

Text

Текст

tataḥ sapatnaṁ mukhataś
carantam akuto-bhayam
jaghānotpatya gadayā
hanāv asuram akṣajaḥ
татах̣ сапатнам̇ мукгаташ́
чарантам акуто-бгайам
джаґга̄нотпатйа ґадайа̄
хана̄в асурам акшаджах̣

Synonyms

Послівний переклад

tataḥ — then; sapatnam — enemy; mukhataḥ — in front of Him; carantam — stalking; akutaḥ-bhayam — fearlessly; jaghāna — struck; utpatya — after springing up; gadayā — with His mace; hanau — at the chin; asuram — the demon; akṣa-jaḥ — the Lord, who was born from the nostril of Brahmā.

татах̣  —  тоді; сапатнам  —  ворога; мукгатах̣  —  перед Ним; чарантам  —  ступаючи; акутах̣-бгайам  —  безстрашно; джаґга̄на  —  вдарив; утпатйа  —  піднявшись; ґадайа̄  —  Своєю булавою; ханау  —  в підборіддя; асурам  —  демона; акша-джах̣  —  Господь, народжений з Брахминої ніздрі.

Translation

Переклад

The Lord, who had appeared from the nostril of Brahmā, sprang and aimed His mace at the chin of His enemy, the Hiraṇyākṣa demon, who was stalking fearlessly before Him.

Господь, що проявився з Брахминої ніздрі, кинувся на ворога, Хіран’якшу, який безстрашно походжав перед Ним, і націлив Свою булаву демону в підборіддя.