Skip to main content

Text 8

Text 8

Devanagari

Devanagari

स गामुदस्तात्सलिलस्य गोचरे
विन्यस्य तस्यामदधात्स्वसत्त्वम् ।
अभिष्टुतो विश्वसृजा प्रसूनै-
रापूर्यमाणो विबुधै: पश्यतोऽरे: ॥ ८ ॥

Text

Texto

sa gām udastāt salilasya gocare
vinyasya tasyām adadhāt sva-sattvam
abhiṣṭuto viśva-sṛjā prasūnair
āpūryamāṇo vibudhaiḥ paśyato ’reḥ
sa gām udastāt salilasya gocare
vinyasya tasyām adadhāt sva-sattvam
abhiṣṭuto viśva-sṛjā prasūnair
āpūryamāṇo vibudhaiḥ paśyato ’reḥ

Synonyms

Palabra por palabra

saḥ — the Lord; gām — the earth; udastāt — on the surface; salilasya — of the water; gocare — within His sight; vinyasya — having placed; tasyām — to the earth; adadhāt — He invested; sva — His own; sattvam — existence; abhiṣṭutaḥ — praised; viśva-sṛjā — by Brahmā (the creator of the universe); prasūnaiḥ — by flowers; āpūryamāṇaḥ — becoming satisfied; vibudhaiḥ — by the demigods; paśyataḥ — while looking on; areḥ — the enemy.

saḥ — el Señor; gām — la Tierra; udastāt — sobre la superficie; salilasya — de las aguas; gocare — sin perder de vista; vinyasya — habiendo puesto; tasyām — a la Tierra; adadhāt — Él dotó; sva — Su propia; sattvam — existencia; abhiṣṭutaḥ — alabado; viśva-sṛjā — por Brahmā (el creador del universo); prasūnaiḥ — con flores; āpūryamāṇaḥ — sintiéndose satisfechos; vibudhaiḥ — por los semidioses; paśyataḥ — mientras miraba; areḥ — el enemigo.

Translation

Traducción

The Lord placed the earth within His sight on the surface of the water and transferred to her His own energy in the form of the ability to float on the water. While the enemy stood looking on, Brahmā, the creator of the universe, extolled the Lord, and the other demigods rained flowers on Him.

El Señor, sin perderla de vista, puso la Tierra sobre la superficie del agua, y le transfirió Su propia energía en la forma de capacidad de flotar en el agua. Mientras el enemigo estaba mirando, Brahmā, el creador del universo, alabó al Señor, y los demás semidioses derramaron flores sobre Él.

Purport

Significado

Those who are demons cannot understand how the Supreme Personality of Godhead floated the earth on water, but to devotees of the Lord this is not a very wonderful act. Not only the earth but many, many millions of planets are floating in the air, and this floating power is endowed upon them by the Lord; there is no other possible explanation. The materialists can explain that the planets are floating by the law of gravitation, but the law of gravitation works under the control or direction of the Supreme Lord. That is the version of Bhagavad-gītā, which confirms, by the Lord’s statement, that behind the material laws or nature’s laws and behind the growth, maintenance, production and evolution of all the planetary systems — behind everything — is the Lord’s direction. The Lord’s activities could be appreciated only by the demigods, headed by Brahmā, and therefore when they saw the uncommon prowess of the Lord in keeping the earth on the surface of the water, they showered flowers on Him in appreciation of His transcendental activity.

Los demonios no pueden entender cómo la Suprema Personalidad de Dios hizo flotar la Tierra sobre el agua, pero este hecho para los devotos del Señor no es muy maravilloso. No solo la Tierra, sino muchísimos millones de planetas están flotando en el aire, y es el Señor quien los dota de este poder de flotar; no hay ninguna otra explicación posible. Puede que los materialistas expliquen la flotación de los planetas mediante la ley de gravitación, pero la ley de gravitación funciona bajo el control o dirección del Señor Supremo. Así lo explica el Bhagavad-gītā, que, mediante la declaración del Señor, confirma que, tras las leyes materiales o leyes de la naturaleza, y tras el crecimiento, mantenimiento, producción y evolución de todos los sistemas planetarios —detrás de todo—, se encuentra el Señor como director. Solo los semidioses, encabezados por Brahmā, podían apreciar las actividades del Señor, y, por esa causa, cuando vieron la destreza extraordinaria del Señor, que puso la Tierra sobre la superficie de las aguas, derramaron flores sobre Él en reconocimiento a Su actividad trascendental.