Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

त्वं पद्रथानां किल यूथपाधिपो
घटस्व नोऽस्वस्तय आश्वनूह: ।
संस्थाप्य चास्मान् प्रमृजाश्रुस्वकानां
य: स्वां प्रतिज्ञां नातिपिपर्त्यसभ्य: ॥ १२ ॥

Text

Verš

tvaṁ pad-rathānāṁ kila yūthapādhipo
ghaṭasva no ’svastaya āśv anūhaḥ
saṁsthāpya cāsmān pramṛjāśru svakānāṁ
yaḥ svāṁ pratijñāṁ nātipiparty asabhyaḥ
tvaṁ pad-rathānāṁ kila yūthapādhipo
ghaṭasva no ’svastaya āśv anūhaḥ
saṁsthāpya cāsmān pramṛjāśru svakānāṁ
yaḥ svāṁ pratijñāṁ nātipiparty asabhyaḥ

Synonyms

Synonyma

tvam — you; pad-rathānām — of foot soldiers; kila — indeed; yūthapa — of the leaders; adhipaḥ — the commander; ghaṭasva — take steps; naḥ — Our; asvastaye — for defeat; āśu — promptly; anūhaḥ — without consideration; saṁsthāpya — having killed; ca — and; asmān — Us; pramṛja — wipe away; aśru — tears; svakānām — of your kith and kin; yaḥ — he who; svām — his own; pratijñām — promised word; na — not; atipiparti — fulfills; asabhyaḥ — not fit to sit in an assembly.

tvam — ty; pad-rathānām — pěšáků; kila — vskutku; yūthapa — vůdců; adhipaḥ — velitel; ghaṭasva — podnikni kroky; naḥ — Naši; asvastaye — pro porážku; āśu — rychle; anūhaḥ — bez uvažování; saṁsthāpya — když zabiješ; ca — a; asmān — Nás; pramṛja — setři; aśru — slzy; svakānām — svých příbuzných a známých; yaḥ — ten, kdo; svām — svůj; pratijñām — slib; na — ne; atipiparti — splní; asabhyaḥ — nezaslouží si sedět ve shromáždění.

Translation

Překlad

You are supposed to be the commander of many foot soldiers, and now you may take prompt steps to overthrow Us. Give up all your foolish talk and wipe out the cares of your kith and kin by slaying Us. One may be proud, yet he does not deserve a seat in an assembly if he fails to fulfill his promised word.

Jsi prý velitelem mnoha pěších vojáků. Podnikni rychle, co je třeba, abys Nás porazil. Zanech svých hloupých řečí, zabij Nás, a zbav tak své příbuzné starostí. Ten, kdo neumí splnit svůj slib, si nezaslouží sedět ve shromáždění, třebaže je sebevíc pyšný.

Purport

Význam

A demon may be a great soldier and commander of a large number of infantry, but in the presence of the Supreme Personality of Godhead he is powerless and is destined to die. The Lord, therefore, challenged the demon not to go away but to fulfill his promised word to kill Him.

Démon může být velkým vojákem a velitelem početné pěchoty, ale v přítomnosti Nejvyšší Osobnosti Božství je bezmocný a odsouzený k smrti. Pán tedy vyzval démona, aby neodcházel a splnil svůj slib, že Ho zabije.