गतह्रियो गदया द्रावितास्ते ।
स्थेयं क्व यामो बलिनोत्पाद्य वैरम् ॥ ११ ॥
gata-hriyo gadayā drāvitās te
tiṣṭhāmahe ’thāpi kathañcid ājau
stheyaṁ kva yāmo balinotpādya vairam
ete — Ourselves; vayam — We; nyāsa — of the charge; harāḥ — thieves; rasā-okasām — of the inhabitants of Rasātala; gata-hriyaḥ — shameless; gadayā — by the mace; drāvitāḥ — chased; te — your; tiṣṭhāmahe — We shall stay; atha api — nevertheless; kathañcit — somehow; ājau — on the battlefield; stheyam — We must stay; kva — where; yāmaḥ — can We go; balinā — with a powerful enemy; utpādya — having created; vairam — enmity.
Certainly We have stolen the charge of the inhabitants of Rasātala and have lost all shame. Although bitten by your powerful mace, I shall stay here in the water for some time because, having created enmity with a powerful enemy, I now have no place to go.
The demon should have known that God cannot be driven out of any place, for He is all-pervading. Demons think of their possessions as their property, but actually everything belongs to the Supreme Personality of Godhead, who can take anything at any time He likes.