Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

मैत्रेय उवाच
तदेवमाकर्ण्य जलेशभाषितं
महामनास्तद्विगणय्य दुर्मद: ।
हरेर्विदित्वा गतिमङ्ग नारदाद्
रसातलं निर्विविशे त्वरान्वित: ॥ १ ॥

Text

Verš

maitreya uvāca
tad evam ākarṇya jaleśa-bhāṣitaṁ
mahā-manās tad vigaṇayya durmadaḥ
harer viditvā gatim aṅga nāradād
rasātalaṁ nirviviśe tvarānvitaḥ
maitreya uvāca
tad evam ākarṇya jaleśa-bhāṣitaṁ
mahā-manās tad vigaṇayya durmadaḥ
harer viditvā gatim aṅga nāradād
rasātalaṁ nirviviśe tvarānvitaḥ

Synonyms

Synonyma

maitreyaḥ — the great sage Maitreya; uvāca — said; tat — that; evam — thus; ākarṇya — hearing; jala-īśa — of the controller of water, Varuṇa; bhāṣitam — words; mahā-manāḥ — proud; tat — those words; vigaṇayya — having paid little heed to; durmadaḥ — vainglorious; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; viditvā — having learned; gatim — the whereabouts; aṅga — O dear Vidura; nāradāt — from Nārada; rasātalam — to the depths of the ocean; nirviviśe — entered; tvarā-anvitaḥ — with great speed.

maitreyaḥ — velký mudrc Maitreya; uvāca — řekl; tat — ta; evam — takto; ākarṇya — slyšící; jala-īśa — vládce vod, Varuṇy; bhāṣitam — slova; mahā-manāḥ — pyšný; tat — ta slova; vigaṇayya — věnoval jim malou pozornost; durmadaḥ — chvástavý; hareḥ — o Nejvyšší Osobnosti Božství; viditvā — vyzvěděl; gatim — kde pobývá; aṅga — milý Viduro; nāradāt — od Nārady; rasātalam — do hlubin oceánu; nirviviśe — vstoupil; tvarā-anvitaḥ — velkou rychlostí.

Translation

Překlad

Maitreya continued: The proud and falsely glorious Daitya paid little heed to the words of Varuṇa. O dear Vidura, he learned from Nārada the whereabouts of the Supreme Personality of Godhead and hurriedly betook himself to the depths of the ocean.

Maitreya pokračoval: Pyšný a domýšlivý Daitya příliš nedbal Varuṇových slov. Ó milý Viduro, vyzvěděl od Nārady, kde pobývá Nejvyšší Osobnost Božství, a rychle se ponořil do hlubin oceánu.

Purport

Význam

Materialistic warmongers are not even afraid to fight with their mightiest enemy, the Personality of Godhead. The demon was very encouraged to learn from Varuṇa that there was one fighter who could actually combat him, and he was very enthusiastic to search out the Supreme Personality of Godhead just to give Him a fight, even though it was predicted by Varuṇa that by fighting with Viṣṇu he would become prey for dogs, jackals and vultures. Since demoniac persons are less intelligent, they dare to fight with Viṣṇu, who is known as Ajita, or one who has never been conquered.

Bojechtiví materialisté se nebojí válčit ani se svým nejmocnějším nepřítelem, Osobností Božství. Démona velice povzbudilo, když od Varuṇy slyšel o bojovníkovi, který mu mohl být skutečným soupeřem. Dychtivě hledal Nejvyššího Pána, aby ho vyzval k boji, přestože mu Varuṇa předpověděl, že bude-li bojovat s Viṣṇuem, stane se obětí psů, šakalů a supů. Démoni jsou méně inteligentní, a proto se opovažují bojovat také s Viṣṇuem, Jehož jméno je Ajita neboli “ten, kdo je neporazitelný”.