Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

तं वीरमारादभिपद्य विस्मय:
शयिष्यसे वीरशये श्वभिर्वृत: ।
यस्त्वद्विधानामसतां प्रशान्तये
रूपाणि धत्ते सदनुग्रहेच्छया ॥ ३१ ॥

Text

Текст

taṁ vīram ārād abhipadya vismayaḥ
śayiṣyase vīra-śaye śvabhir vṛtaḥ
yas tvad-vidhānām asatāṁ praśāntaye
rūpāṇi dhatte sad-anugrahecchayā
там̇ вӣрам а̄ра̄д абхипадйа висмайах̣
ш́айишйасе вӣра-ш́айе ш́вабхир вр̣тах̣
йас твад-видха̄на̄м асата̄м̇ праш́а̄нтайе
рӯпа̄н̣и дхатте сад-ануграхеччхайа̄

Synonyms

Пословный перевод

tam — Him; vīram — the great hero; ārāt — quickly; abhipadya — on reaching; vismayaḥ — rid of pride; śayiṣyase — you will lie down; vīraśaye — on the battlefield; śvabhiḥ — by dogs; vṛtaḥ — surrounded; yaḥ — He who; tvat-vidhānām — like you; asatām — of wicked persons; praśāntaye — for the extermination; rūpāṇi — forms; dhatte — He assumes; sat — to the virtuous; anugraha — to show His grace; icchayā — with a desire.

там — к Нему; вӣрам — великий герой; а̄ра̄т — быстро; абхипадйа — подступив; висмайах̣ — лишишься гордости; ш́айишйасе — падешь; вӣраш́айе — на поле брани; ш́вабхих̣ — собаками; вр̣тах̣ — окруженный; йах̣ — Он, кто; тват-видха̄на̄м — таких, как ты; асата̄м — злодеев; праш́а̄нтайе — для уничтожения; рӯпа̄н̣и — формы; дхатте — Он принимает; сат — праведникам; ануграха — явить Свою милость; иччхайа̄ — желая.

Translation

Перевод

Varuṇa continued: On reaching Him you will be rid of your pride at once and will lie down on the field of battle, surrounded by dogs, for eternal sleep. It is in order to exterminate wicked fellows like you and to show His grace to the virtuous that He assumes His various incarnations like Varāha.

Варуна продолжал: Подступив к Нему, ты тотчас лишишься своего высокомерия. Поверженный на поле брани и окруженный собаками, ты уснешь вечным сном. Господь приходит во вселенную в образе Варахи и других Своих воплощений только для того, чтобы уничтожить таких злодеев, как ты, и явить Свою милость праведникам.

Purport

Комментарий

Asuras do not know that their bodies consist of the five elements of material nature and that when they fall they become objects of pastimes for dogs and vultures. Varuṇa advised Hiraṇyākṣa to meet Viṣṇu in His boar incarnation so that his hankering for aggressive war would be satisfied and his powerful body would be vanquished.

Асуры не понимают, что их тело состоит из пяти материальных элементов и что, погибнув, они станут добычей собак и стервятников. Варуна посоветовал Хираньякше встретиться с Вишну, который воплотился в материальном мире в образе вепря, чтобы его воинственный пыл поостыл, а могучее тело было уничтожено.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Seventeenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Хираньякша завоевывает все стороны света и покоряет вселенную».