Text 31
Sloka 31
Devanagari
Dévanágarí
शयिष्यसे वीरशये श्वभिर्वृत: ।
यस्त्वद्विधानामसतां प्रशान्तये
रूपाणि धत्ते सदनुग्रहेच्छया ॥ ३१ ॥
Text
Verš
śayiṣyase vīra-śaye śvabhir vṛtaḥ
yas tvad-vidhānām asatāṁ praśāntaye
rūpāṇi dhatte sad-anugrahecchayā
śayiṣyase vīra-śaye śvabhir vṛtaḥ
yas tvad-vidhānām asatāṁ praśāntaye
rūpāṇi dhatte sad-anugrahecchayā
Synonyms
Synonyma
tam — Him; vīram — the great hero; ārāt — quickly; abhipadya — on reaching; vismayaḥ — rid of pride; śayiṣyase — you will lie down; vīraśaye — on the battlefield; śvabhiḥ — by dogs; vṛtaḥ — surrounded; yaḥ — He who; tvat-vidhānām — like you; asatām — of wicked persons; praśāntaye — for the extermination; rūpāṇi — forms; dhatte — He assumes; sat — to the virtuous; anugraha — to show His grace; icchayā — with a desire.
tam — k Němu; vīram — velký hrdino; ārāt — rychle; abhipadya — když dospěješ; vismayaḥ — zbaven pýchy; śayiṣyase — ulehneš; vīraśaye — na bojišti; śvabhiḥ — psy; vṛtaḥ — obklopen; yaḥ — ten, který; tvat-vidhānām — jako jsi ty; asatām — hříšníků; praśāntaye — pro vyhlazení; rūpāṇi — podoby; dhatte — přijímá; sat — spravedlivým; anugraha — projevit svoji milost; icchayā — s touhou.
Translation
Překlad
Varuṇa continued: On reaching Him you will be rid of your pride at once and will lie down on the field of battle, surrounded by dogs, for eternal sleep. It is in order to exterminate wicked fellows like you and to show His grace to the virtuous that He assumes His various incarnations like Varāha.
Varuṇa pokračoval: Jakmile se s Ním střetneš, okamžitě budeš zbaven své pýchy a ulehneš na bojišti k věčnému spánku, obklopen psy. Pán sestupuje ve Svých různých inkarnacích, jako je Varāha, aby vyhladil hříšníky tvého druhu a projevil milost spravedlivým.
Purport
Význam
Asuras do not know that their bodies consist of the five elements of material nature and that when they fall they become objects of pastimes for dogs and vultures. Varuṇa advised Hiraṇyākṣa to meet Viṣṇu in His boar incarnation so that his hankering for aggressive war would be satisfied and his powerful body would be vanquished.
Asurové nevědí, že jejich těla se skládají z pěti prvků hmotné přírody a že když padnou, stanou se předmětem zábav psů a supů. Varuṇa poradil Hiraṇyākṣovi, aby vyhledal Viṣṇua v Jeho inkarnaci kance, neboť to uspokojí jeho agresivní touhu po boji a jeho mocné tělo bude zničeno.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Seventeenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe.”
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmnácté kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Hiraṇyākṣovo vítězství nad všemi směry ve vesmíru”.