Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनाद्
य: संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् ।
आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं
मनस्विनो यं गृणते भवाद‍ृशा: ॥ ३० ॥

Text

Texto

paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ
paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

paśyāmi — I see; na — not; anyam — other; puruṣāt — than the person; purātanāt — most ancient; yaḥ — who; saṁyuge — in battle; tvām — to you; raṇa-mārga — in the tactics of war; kovidam — very much skilled; ārādhayiṣyati — will give satisfaction; asura-ṛṣabha — O chief of the asuras; ihi — approach; tam — Him; manasvinaḥ — heroes; yam — whom; gṛṇate — praise; bhavādṛśāḥ — like you.

paśyāmi — yo veo; na — no; anyam — otro; puruṣāt — que la persona; purātanāt — más antigua; yaḥ — quien; saṁyuge — en combate; tvām — a ti; raṇa-mārga — en las tácticas de guerra; kovidam — muy hábil; ārādhayiṣyati — dará satisfacción; asura-ṛṣabha — ¡oh, príncipe de los demonios!; ihi — dirígete; tam — a Él; manasvinaḥ — héroes; yam — a quien; gṛṇate — alaban; bhavādṛśāḥ — de tu talla.

Translation

Traducción

You are so skilled in war that I do not see anyone else but the most ancient person, Lord Viṣṇu, who can give satisfaction in battle to you. Therefore, O chief of the asuras, approach Him, whom even heroes like you mention with praise.

Eres tan hábil en la batalla que no veo que nadie, excepto la persona más antigua, Śrī Viṣṇu, pueda darte satisfacción luchando contigo. Por lo tanto, ¡oh, príncipe de los asuras!, dirígete a Él, a quien incluso héroes de tu talla nombran con alabanzas.

Purport

Significado

Aggressive materialistic warriors are actually punished by the Supreme Lord for their policy of unnecessarily disturbing world peace. Therefore Varuṇa advised Hiraṇyākṣa that the right course to satisfy his fighting spirit would be to seek to fight with Viṣṇu.

El Señor Supremo castiga verdaderamente a los guerreros materialistas agresivos por su conducta de trastornar innecesariamente la paz del mundo. Así pues, Varuṇa aconsejó a Hiraṇyākṣa que, para satisfacer su espíritu combativo, lo más adecuado sería buscar a Viṣṇu para luchar contra Él.