Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Devanagari

Dévanágarí

तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं
यादोगणानामृषभं प्रचेतसम् ।
स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचव-
ज्जगाद मे देह्यधिराज संयुगम ॥ २७ ॥

Text

Verš

tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam
tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam

Synonyms

Synonyma

tatra — there; upalabhya — having reached; asura-loka — of the regions where the demons reside; pālakam — the guardian; yādaḥ-gaṇānām — of the aquatic creatures; ṛṣabham — the lord; pracetasam — Varuṇa; smayan — smiling; pralabdhum — to make fun; praṇipatya — having bowed down; nīca-vat — like a lowborn man; jagāda — he said; me — to me; dehi — give; adhirāja — O great lord; saṁyugam — battle.

tatra — tam; upalabhya — když dospěl; asura-loka — oblastí, ve kterých sídlí démoni; pālakam — strážce; yādaḥ-gaṇānām — vodních živočichů; ṛṣabham — pán; pracetasam — Varuṇa; smayan — s úsměvem; pralabdhum — aby se pobavil; praṇipatya — poklonil se; nīca-vat — jako člověk nízkého původu; jagāda — řekl; me — mně; dehi — dej; adhirāja — ó veliký pane; saṁyugam — bitvu.

Translation

Překlad

Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa’s feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, “Give me battle, O Supreme Lord!”

Vibhāvarī je domov Varuṇy, pána vodních živočichů a strážce nižších oblastí vesmíru, ve kterých obvykle sídlí démoni. Hiraṇyākṣa tam padl k Varuṇovým nohám jako člověk nízkého původu, a aby se pobavil na jeho účet, řekl s úsměvem: “Pojď se mnou bojovat, ó Nejvyšší Pane!”

Purport

Význam

The demoniac person always challenges others and tries to occupy others’ property by force. Here these symptoms are fully displayed by Hiraṇyākṣa, who begged war from a person who had no desire to fight.

Démoni neustále vyzývají ostatní a snaží se násilím zabírat majetek druhých. Hiraṇyākṣa zde tyto příznaky plně projevuje, neboť vyzývá k boji někoho, kdo si bojovat nepřeje.