Skip to main content

Text 24

24

Devanagari

Деванагарі

ततो निवृत्त: क्रीडिष्यन् गम्भीरं भीमनिस्वनम् ।
विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विप: ॥ २४ ॥

Text

Текст

tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan
gambhīraṁ bhīma-nisvanam
vijagāhe mahā-sattvo
vārdhiṁ matta iva dvipaḥ
тато нівр̣ттах̣ крід̣ішйан
ґамбгірам̇ бгіма-нісванам
віджаґа̄хе маха̄-саттво
ва̄рдгім̇ матта іва двіпах̣

Synonyms

Послівний переклад

tataḥ — then; nivṛttaḥ — returned; krīḍiṣyan — for the sake of sport; gambhīram — deep; bhīma-nisvanam — making a terrible sound; vijagāhe — dived; mahā-sattvaḥ — the mighty being; vārdhim — in the ocean; mattaḥ — in wrath; iva — like; dvipaḥ — an elephant.

татах̣  —  тоді; нівр̣ттах̣  —  повернувся; крід̣ішйан  —  задля розваги; ґамбгірам  —  глибокий; бгіма-нісванам  —  що жахливо ревів; віджаґа̄хе  —  пірнув; маха̄-саттвах̣  —  могутня істота; ва̄рдгім  —  в океан; маттах̣  —  розлючений; іва  —  наче; двіпах̣  —  слон.

Translation

Переклад

After returning from the heavenly kingdom, the mighty demon, who was like an elephant in wrath, for the sake of sport dived into the deep ocean, which was roaring terribly.

Повернувшись із райського царства, могутній демон, наче скажений слон, задля розваги занурився у води глибокого океану, що жахливо ревів.