Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

गावोऽत्रसन्नसृग्दोहास्तोयदा: पूयवर्षिण: ।
व्यरुदन्देवलिङ्गानि द्रुमा: पेतुर्विनानिलम् ॥ १३ ॥

Text

Verš

gāvo ’trasann asṛg-dohās
toyadāḥ pūya-varṣiṇaḥ
vyarudan deva-liṅgāni
drumāḥ petur vinānilam
gāvo ’trasann asṛg-dohās
toyadāḥ pūya-varṣiṇaḥ
vyarudan deva-liṅgāni
drumāḥ petur vinānilam

Synonyms

Synonyma

gāvaḥ — the cows; atrasan — were frightened; asṛk — blood; dohāḥ — yielding; toyadāḥ — clouds; pūya — pus; varṣiṇaḥ — raining; vyarudan — shed tears; deva-liṅgāni — the images of the gods; drumāḥ — trees; petuḥ — fell down; vinā — without; anilam — a blast of wind.

gāvaḥ — krávy; atrasan — byly vystrašené; asṛk — krev; dohāḥ — dojily; toyadāḥ — mraky; pūya — hnis; varṣiṇaḥ — pršel; vyarudan — ronily slzy; deva-liṅgāni — podoby bohů; drumāḥ — stromy; petuḥ — se kácely; vinā — bez; anilam — jediného závanu větru.

Translation

Překlad

Cows, terrified, yielded blood in place of milk, clouds rained pus, the images of the gods in the temples shed tears, and trees fell down without a blast of wind.

Krávy hrůzou dojily krev místo mléka, z mraků pršel hnis, podoby bohů v chrámech ronily slzy a stromy se kácely bez jediného závanu větru.