Text 27
27
Devanagari
Деванагарі
अथ ते मुनयो दृष्ट्वा नयनानन्दभाजनम् ।
वैकुण्ठं तदधिष्ठानं विकुण्ठं च स्वयंप्रभम् ॥ २७ ॥
Text
Текст
atha te munayo dṛṣṭvā
nayanānanda-bhājanam
vaikuṇṭhaṁ tad-adhiṣṭhānaṁ
vikuṇṭhaṁ ca svayaṁ-prabham
атга те мунайо др̣шт̣ва̄
найана̄нанда-бга̄джанам
ваікун̣т̣гам̇ тад-адгішт̣га̄нам̇
вікун̣т̣гам̇ ча свайам̇-прабгам
Synonyms
Послівний переклад
brahmā uvāca — Lord Brahmā said; atha — now; te — those; munayaḥ — sages; dṛṣṭvā — after seeing; nayana — of the eyes; ānanda — pleasure; bhājanam — producing; vaikuṇṭham — the Vaikuṇṭha planet; tat — of Him; adhiṣṭhānam — the abode; vikuṇṭham — the Supreme Personality of Godhead; ca — and; svayam-prabham — self-illuminating.
брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказав; атга — зараз; те — ті; мунайах̣ — мудреці; др̣шт̣ва̄ — побачивши; найана — очей; а̄нанда — втіху; бга̄джанам — що дарує; ваікун̣т̣гам — планету Вайкунтги; тат — Його; адгішт̣га̄нам — обитель; вікун̣т̣гам — Верховного Бога-Особу; ча — і; свайам-прабгам — самосяйну.
Translation
Переклад
Lord Brahmā said: After seeing the Lord of Vaikuṇṭha, the Supreme Personality of Godhead, in the self-illuminated Vaikuṇṭha planet, the sages left that transcendental abode.
Господь Брахма сказав: Побачивши Господа Вайкунтги, Верховного Бога-Особу, на самосяйній планеті Вайкунтги, мудреці залишили трансцендентну обитель.
Purport
Коментар
The transcendental abode of the Supreme Personality of Godhead, as stated in Bhagavad-gītā and confirmed in this verse, is self-illuminated. In Bhagavad-gītā it is said that in the spiritual world there is no need of sun, moon or electricity. This indicates that all the planets there are self-illuminated, self-sufficient and independent; everything there is complete. Lord Kṛṣṇa says that once one goes to that Vaikuṇṭha planet, he never returns. The inhabitants of Vaikuṇṭha never return to the material world, but the incident of Jaya and Vijaya was a different case. They came to the material world for some time, and then they returned to Vaikuṇṭha.
ПОЯСНЕННЯ: Трансцендентна обитель Верховного Бога-Особи самосяйна. Це сказано в «Бгаґавад-ґіті» і підтверджено також у цьому вірші. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що в духовному світі не потрібне сонце, місяць чи електрика. Це вказує на те, що всі планети там самосяйні, самодостатні і незалежні, там усе досконале. Господь Крішна каже, що той, хто потрапив на планету Вайкунтги, ніколи вже не повертається звідти. Жителі Вайкунтги ніколи не повертаються до матеріального світу, а випадок із Джаєю та Віджаєю належить до окремої категорії. Вони прийшли до матеріального світу на короткий час і незабаром повернулися на Вайкунтгу.