Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Devanagari

Dévanágarí

ब्रह्मण्यस्य परं दैवं ब्राह्मणा: किल ते प्रभो ।
विप्राणां देवदेवानां भगवानात्मदैवतम् ॥ १७ ॥

Text

Verš

brahmaṇyasya paraṁ daivaṁ
brāhmaṇāḥ kila te prabho
viprāṇāṁ deva-devānāṁ
bhagavān ātma-daivatam
brahmaṇyasya paraṁ daivaṁ
brāhmaṇāḥ kila te prabho
viprāṇāṁ deva-devānāṁ
bhagavān ātma-daivatam

Synonyms

Synonyma

brahmaṇyasya — of the supreme director of the brahminical culture; param — the highest; daivam — position; brāhmaṇāḥ — the brāhmaṇas; kila — for the teaching of others; te — Your; prabho — O Lord; viprāṇām — of the brāhmaṇas; deva-devānām — to be worshiped by the demigods; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; ātma — the self; daivatam — worshipable Deity.

brahmaṇyasya — nejvyššího vůdce bráhmanské kultury; param — nejvyšší; daivam — postavení; brāhmaṇāḥ — brāhmaṇové; kila — pro poučení ostatních; te — Tvoje; prabho — ó Pane; viprāṇām — brāhmaṇů; deva-devānām — předmět uctívání polobohů; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; ātma — duše; daivatam — uctívané Božstvo.

Translation

Překlad

O Lord, You are the supreme director of the brahminical culture. Your considering the brāhmaṇas to be in the highest position is Your example for teaching others. Actually You are the supreme worshipable Deity, not only for the gods but for the brāhmaṇas also.

Ó Pane, jsi nejvyšší vůdce bráhmanské kultury. Pokládáš postavení brāhmaṇů za nejvyšší, abys poučil ostatní. Ve skutečnosti jsi Ty nejvyšší uctívané Božstvo, a to nejen brāhmaṇů, ale i polobohů.

Purport

Význam

In the Brahma-saṁhitā it is clearly stated that the Supreme Personality of Godhead is the cause of all causes. There are undoubtedly many demigods, the chiefs of whom are Brahmā and Śiva. Lord Viṣṇu is the Lord of Brahmā and Śiva, not to speak of the brāhmaṇas in this material world. As mentioned in Bhagavad-gītā, the Supreme Lord is very favorable towards all activities performed according to brahminical culture, or the qualities of control of the senses and mind, cleanliness, forbearance, faith in scripture, and practical and theoretical knowledge. The Lord is the Supersoul of everyone. In Bhagavad-gītā it is said that the Lord is the source of all emanations; thus He is also the source of Brahmā and Śiva.

V Brahma-saṁhitě je jasně řečeno, že Nejvyšší Osobnost Božství je příčina všech příčin. Existuje samozřejmě mnoho polobohů a nejdůležitější z nich jsou Brahmā a Śiva. Pán Viṣṇu je Pánem Brahmy i Śivy, nemluvě o brāhmaṇech v tomto hmotném světě. Jak je uvedeno v Bhagavad-gītě, Nejvyšší Pán se staví velice příznivě ke všem činnostem vykonávaným v souladu s bráhmanskou kulturou, která se zakládá na ovládání smyslů a mysli, čistotě, snášenlivosti, víře v písma a praktickém a teoretickém poznání. Pán je Nadduší všech. V Bhagavad-gītě je řečeno, že Pán je zdrojem všech emanací — je tedy i zdrojem Brahmy a Śivy.