Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

ऋषय ऊचु:
न वयं भगवन् विद्मस्तव देव चिकीर्षितम् ।
कृतो मेऽनुग्रहश्चेति यदध्यक्ष: प्रभाषसे ॥ १६ ॥

Text

Texto

ṛṣaya ūcuḥ
na vayaṁ bhagavan vidmas
tava deva cikīrṣitam
kṛto me ’nugrahaś ceti
yad adhyakṣaḥ prabhāṣase
ṛṣaya ūcuḥ
na vayaṁ bhagavan vidmas
tava deva cikīrṣitam
kṛto me ’nugrahaś ceti
yad adhyakṣaḥ prabhāṣase

Synonyms

Palabra por palabra

ṛṣayaḥ — the sages; ūcuḥ — said; na — not; vayam — we; bhagavan — O Supreme Personality of Godhead; vidmaḥ — did know; tava — Your; deva — O Lord; cikīrṣitam — wish for us to do; kṛtaḥ — has been done; me — unto Me; anugrahaḥ — favor; ca — and; iti — thus; yat — which; adhyakṣaḥ — the supreme ruler; prabhāṣase — You say.

ṛṣayaḥ — los sabios; ūcuḥ — dijeron; na — no; vayam — nosotros; bhagavan — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; vidmaḥ — sabíamos; tava — Tuyo; deva — ¡oh, Señor!; cikīrṣitam — deseo de que nosotros hagamos; kṛtaḥ — ha sido hecho; me — a Mí; anugrahaḥ — favor; ca — y; iti — así; yat — lo que; adhyakṣaḥ — el gobernador supremo; prabhāṣase — Tú dices.

Translation

Traducción

The sages said: O Supreme Personality of Godhead, we are unable to know what You intend for us to do, for even though You are the supreme ruler of all, You speak in our favor as if we had done something good for You.

Los sabios dijeron: ¡Oh, Suprema Personalidad de Dios! Somos incapaces de saber lo que quieres que hagamos, pues, aunque Tú eres el gobernador supremo de todo, hablas favoreciéndonos, como si hubiésemos hecho algo bueno por Ti.

Purport

Significado

The sages could understand that the Supreme Personality of Godhead, who is above everyone, was speaking as if He were in the wrong; therefore it was difficult for them to understand the words of the Lord. They could understand, however, that the Lord was speaking in such a humble way just to show them His all-merciful favor.

Los sabios se pudieron dar cuenta de que la Suprema Personalidad de Dios, que está por encima de todos, hablaba como si Él tuviera la culpa; por eso era difícil para ellos entender las palabras del Señor. Pudieron entender, con todo, que el Señor hablaba de aquel modo tan humilde solo para mostrales Su completamente misericordiosa gracia.