Skip to main content

Text 13

13

Devanagari

Деванагарі

बह्मोवाच
अथ तस्योशतीं देवीमृषिकुल्यां सरस्वतीम् ।
नास्वाद्य मन्युदष्टानां तेषामात्माप्यतृप्यत ॥ १३ ॥

Text

Текст

brahmovāca
atha tasyośatīṁ devīm
ṛṣi-kulyāṁ sarasvatīm
nāsvādya manyu-daṣṭānāṁ
teṣām ātmāpy atṛpyata
брахмова̄ча
атга тасйош́атім̇ девім
р̣ші-кулйа̄м̇ сарасватім
на̄сва̄дйа манйу-дашт̣а̄на̄м̇
теша̄м а̄тма̄пй атр̣пйата

Synonyms

Послівний переклад

brahmā — Lord Brahmā; uvāca — said; atha — now; tasya — of the Supreme Lord; uśatīm — lovely; devīm — shining; ṛṣi-kulyām — like a series of Vedic hymns; sarasvatīm — speech; na — not; āsvādya — hearing; manyu — anger; daṣṭānām — bitten; teṣām — of those sages; ātmā — the mind; api — even though; atṛpyata — satiated.

брахма̄  —  Господь Брахма; ува̄ча  —  сказав; атга  —  тепер; тасйа  —  Верховного Господа; уш́атім  —  люб’язна; девім  —  осяйна; р̣ші-кулйа̄м  —  як потік ведичних гімнів; сарасватім  —  мова; на  —  не; а̄сва̄дйа  —  чуючи; манйу  —  гнів; дашт̣а̄на̄м  —  вкушених; теша̄м  —  тих мудреців; а̄тма̄  —  розум; апі  —  хоча; атр̣пйата  —  наситився.

Translation

Переклад

Brahmā continued: Even though the sages had been bitten by the serpent of anger, their souls were not satiated with hearing the Lord’s lovely and illuminating speech, which was like a series of Vedic hymns.

Брахма вів далі: Хоча мудреців укусила змія гніву, їхні серця ніяк не могли насититися чарівною і світлою мовою Господа, що лилася, немов потік ведичних гімнів.