Skip to main content

Text 4

4

Devanagari

Деванагарі

देवदेव जगद्धातर्लोकनाथशिखामणे ।
परेषामपरेषां त्वं भूतानामसि भाववित् ॥ ४ ॥

Text

Текст

deva-deva jagad-dhātar
lokanātha-śikhāmaṇe
pareṣām apareṣāṁ tvaṁ
bhūtānām asi bhāva-vit
дева-дева джаґад-дга̄тар
локана̄тга-ш́ікга̄ман̣е
пареша̄м апареша̄м̇ твам̇
бгӯта̄на̄м асі бга̄ва-віт

Synonyms

Послівний переклад

deva-deva — O god of the demigods; jagat-dhātaḥ — O sustainer of the universe; lokanātha-śikhāmaṇe — O head jewel of all the demigods in other planets; pareṣām — of the spiritual world; apareṣām — of the material world; tvam — you; bhūtānām — of all living entities; asi — are; bhāva-vit — knowing the intentions.

дева-дева  —  боже півбогів; джаґат-дга̄тах̣  —  опоро всесвіту; локана̄тга-ш́ікга̄ман̣е  —  коронна прикраса всіх півбогів, правителів різних планет; пареша̄м  —  духовного світу; апареша̄м  —  матеріального світу; твам  —  ти; бгӯта̄на̄м  —  всіх живих істот; асі  —  є; бга̄ва-віт  —  наділений знанням про внутрішні наміри.

Translation

Переклад

O god of the demigods, sustainer of the universe, head jewel of all the demigods in other planets, you know the intentions of all living entities, in both the spiritual and material worlds.

Владико півбогів, покровителю всесвіту і окрасо всіх півбогів, правителів різних планет, ти знаєш все, що криється в серцях усіх живих істот, як у духовному, так і в матеріальному світах.

Purport

Коментар

Because Brahmā is almost on an equal footing with the Personality of Godhead, he is addressed here as the god of the demigods, and because he is the secondary creator of this universe, he is addressed as the sustainer of the universe. He is the head of all the demigods, and therefore he is addressed here as the head jewel of the demigods. It is not difficult for him to understand everything which is happening in both the spiritual and material worlds. He knows everyone’s heart and everyone’s intentions. Therefore he was requested to explain this incident. Why was the pregnancy of Diti causing such anxieties all over the universe?

ПОЯСНЕННЯ: Брахма перебуває майже на одному рівні з Богом-Особою, і тому в цьому вірші його названо богом півбогів. Крім того, він вторинний творець, його названо тут покровителем всесвіту. Він очолює всіх півбогів, і тому його тут названо окрасою півбогів. Йому неважко зрозуміти все, що відбувається як в матеріальному, так і в духовному світах. Він знає все, що криється в серці кожної істоти. Тому півбоги попрохали його пояснити їм, що сталося. Чому вагітність Діті завдала стільки клопоту всім жителям усесвіту?