Text 14
Sloka 14
Devanagari
Dévanágarí
येऽनिमित्तनिमित्तेन धर्मेणाराधयन् हरिम् ॥ १४ ॥
Text
Verš
sarve vaikuṇṭha-mūrtayaḥ
ye ’nimitta-nimittena
dharmeṇārādhayan harim
sarve vaikuṇṭha-mūrtayaḥ
ye ’nimitta-nimittena
dharmeṇārādhayan harim
Synonyms
Synonyma
vasanti — they live; yatra — where; puruṣāḥ — persons; sarve — all; vaikuṇṭha-mūrtayaḥ — having a four-handed form similar to that of the Supreme Lord, Viṣṇu; ye — those Vaikuṇṭha persons; animitta — without desire for sense gratification; nimittena — caused by; dharmeṇa — by devotional service; ārādhayan — continuously worshiping; harim — unto the Supreme Personality of Godhead.
vasanti — žijí; yatra — kde; puruṣāḥ — osoby; sarve — všechny; vaikuṇṭha-mūrtayaḥ — mající čtyřrukou podobu, stejně jako Nejvyšší Pán Viṣṇu; ye — tito obyvatelé Vaikuṇṭhy; animitta — bez touhy po smyslovém požitku; nimittena — vedeni; dharmeṇa — oddanou službou; ārādhayan — neustále uctívají; harim — Nejvyšší Osobnost Božství.
Translation
Překlad
In the Vaikuṇṭha planets all the residents are similar in form to the Supreme Personality of Godhead. They all engage in devotional service to the Lord without desires for sense gratification.
Všichni obyvatelé vaikuṇṭhských planet se svým vzhledem podobají Nejvyšší Osobnosti Božství a všichni oddaně slouží Pánu, aniž by toužili po smyslovém požitku.
Purport
Význam
The residents and the form of living in Vaikuṇṭha are described in this verse. The residents are all like the Supreme Personality of Godhead Nārāyaṇa. In the Vaikuṇṭha planets Kṛṣṇa’s plenary feature as four-handed Nārāyaṇa is the predominating Deity, and the residents of Vaikuṇṭhaloka are also four-handed, just contrary to our conception here in the material world. Nowhere in the material world do we find a human being with four hands. In Vaikuṇṭhaloka there is no occupation but the service of the Lord, and this service is not rendered with a purpose. Although every service has a particular result, the devotees never aspire for the fulfillment of their own desires; their desires are fulfilled by rendering transcendental loving service to the Lord.
Tento verš popisuje obyvatele a způsob života na Vaikuṇṭě. Všichni obyvatelé vypadají jako Nejvyšší Osobnost Božství, Nārāyaṇa. Vládnoucím Božstvem na vaikuṇṭhských planetách je úplná část Kṛṣṇy v podobě čtyřrukého Nārāyaṇa a obyvatelé Vaikuṇṭhaloky mají také čtyři ruce, což se liší od našich zkušeností v tomto hmotném světě, kde lidskou bytost se čtyřma rukama nenajdeme. Na Vaikuṇṭhaloce neexistuje jiné zaměstnání nežli služba Pánu, která nemá žádné vedlejší cíle. I když každá služba přináší určitý výsledek, oddaní nikdy neusilují o naplnění svých vlastních tužeb — jejich touhy jsou splněny tím, že mohou vykonávat transcendentální láskyplnou službu Pánu.