Skip to main content

Text 4

4

Devanagari

Деванагарі

श्रद्दधानाय भक्ताय ब्रूहि तज्जन्मविस्तरम् ।
ऋषे न तृप्यति मन: परं कौतूहलं हि मे ॥ ४ ॥

Text

Текст

śraddadhānāya bhaktāya
brūhi taj-janma-vistaram
ṛṣe na tṛpyati manaḥ
paraṁ kautūhalaṁ hi me
ш́раддадга̄на̄йа бгакта̄йа
брӯхі тадж-джанма-вістарам
р̣ше на тр̣пйаті манах̣
парам̇ каутӯхалам̇ хі ме

Synonyms

Послівний переклад

śraddadhānāya — unto a faithful person; bhaktāya — unto a devotee; brūhi — please narrate; tat — His; janma — appearance; vistaram — in detail; ṛṣe — O great sage; na — not; tṛpyati — become satisfied; manaḥ — mind; param — very much; kautūhalam — inquisitive; hi — certainly; me — my.

ш́раддадга̄на̄йа  —  сповненій віри людині; бгакта̄йа  —  відданому; брӯхі  —  будь ласка, розкажи; тат  —  Його; джанма  —  з’явлення; вістарам  —  докладно; р̣ше  —  великий мудрче; на  —  не; тр̣пйаті  —  задовольняється; манах̣  —  розум; парам  —  вкрай; каутӯхалам  —  допитливий; хі  —  певно; ме  —  мій.

Translation

Переклад

My mind has become very inquisitive, and therefore I am not satisfied with hearing the narration of the Lord’s appearance. Please, therefore, speak more and more to a devotee who is faithful.

Мій розум згорає від цікавості і я зовсім не наситився розповідями про Господнє з’явлення. Отож, будь ласка, розповідай далі вірному Господньому відданому.

Purport

Коментар

One who is actually faithful and inquisitive is qualified to hear the transcendental pastimes of the appearance and disappearance of the Supreme Personality of Godhead. Vidura was a suitable candidate to receive such transcendental messages.

ПОЯСНЕННЯ: Людина, яка має щиру віру в Господа і бажання пізнати Його, безперечно, гідна почути про трансцендентні розваги з’явлення і зникнення Верховного Бога-Особи. Відура був з усіх поглядів гідний слухати це трансцендентні оповіді.