Skip to main content

Text 38

38

Devanagari

Деванагарі

कश्यप उवाच
अप्रायत्यादात्मनस्ते दोषान्मौहूर्तिकादुत ।
मन्निदेशातिचारेण देवानां चातिहेलनात् ॥ ३८ ॥

Text

Текст

kaśyapa uvāca
aprāyatyād ātmanas te
doṣān mauhūrtikād uta
man-nideśāticāreṇa
devānāṁ cātihelanāt
каш́йапа ува̄ча
апра̄йатйа̄д а̄тманас те
доша̄н маухӯртіка̄д ута
ман-нідеш́а̄тіча̄рен̣а
дева̄на̄м̇ ча̄тіхелана̄т

Synonyms

Послівний переклад

kaśyapaḥ uvāca — the learned brāhmaṇa Kaśyapa said; aprāyatyāt — because of the pollution; ātmanaḥ — of the mind; te — your; doṣāt — because of defilement; mauhūrtikāt — in terms of the moment; uta — also; mat — my; nideśa — direction; aticāreṇa — being too neglectful; devānām — of the demigods; ca — also; atihelanāt — being too apathetic.

каш́йапах̣ ува̄ча  —  вчений брахмана Каш’япа сказав; апра̄йатйа̄т  —  через осквернення; а̄тманах̣  —  розуму; те  —  твого; доша̄т  —  через нечистоту; маухӯртіка̄т  —  з погляду часу; ута  —  також; мат  —  моєї; нідеш́а  —  настанови; атіча̄рен̣а  —  нехтуванням; дева̄на̄м  —  півбогів; ча  —  також; атіхелана̄т  —  нешанобливим ставленням.

Translation

Переклад

The learned Kaśyapa said: Because of your mind’s being polluted, because of defilement of the particular time, because of your negligence of my directions, and because of your being apathetic to the demigods, everything was inauspicious.

Вчений Каш’япа сказав: Розум твій був нечистий, а час    —    несприятливий, до того ж ти знехтувала моїми настановами і зневажила півбогів, і це все не віщує нічого доброго.

Purport

Коментар

The conditions for having good progeny in society are that the husband should be disciplined in religious and regulative principles and the wife should be faithful to the husband. In Bhagavad-gītā (7.11) it is said that sexual intercourse according to religious principles is a representation of Kṛṣṇa consciousness. Before engaging in sexual intercourse, both the husband and the wife must consider their mental condition, the particular time, the husband’s direction, and obedience to the demigods. According to Vedic society, there is a suitable auspicious time for sex life, which is called the time for garbhādhāna. Diti neglected all the principles of scriptural injunction, and therefore, although she was very anxious for auspicious children, she was informed that her children would not be worthy to be the sons of a brāhmaṇa. There is a clear indication herein that a brāhmaṇa’s son is not always a brāhmaṇa. Personalities like Rāvaṇa and Hiraṇyakaśipu were actually born of brāhmaṇas, but they were not accepted as brāhmaṇas because their fathers did not follow the regulative principles for their birth. Such children are called demons, or Rākṣasas. There were only one or two Rākṣasas in the previous ages due to negligence of the disciplinary methods, but during the Age of Kali there is no discipline in sex life. How, then, can one expect good children? Certainly unwanted children cannot be a source of happiness in society, but through the Kṛṣṇa consciousness movement they can be raised to the human standard by chanting the holy name of God. That is the unique contribution of Lord Caitanya to human society.

ПОЯСНЕННЯ: Якщо подружжя хоче привести на світ хороших дітей, гідних членів суспільства, чоловік повинен жити впорядкованим життям, згідно з релігійними засадами й правилами, а дружина повинна дотримувати вірність чоловікові. У «Бгаґавад-ґіті» (7.11) сказано, що статеві зносини, які не порушують релігійних засад, становлять один з досконалих проявів свідомості Крішни. Перед тим, як вступати в статеві зносини, чоловік і жінка повинні взяти до уваги стан свого розуму і відповідність часу, а також вшанувати півбогів, і жінка повинна коритися волі чоловіка. Ведична культура вказує, що лише певні проміжки часу на протязі дня сприятливі для зачаття. В цей час можна провести обряд зачаття, який називається ґарбгадгана. Діті знехтувала всіма вказівками писань і тому, хоча їй дуже хотілося хороших дітей, чоловік повідомив її, що її діти будуть недостойні зватися синами брахмани. Такі постаті, як Равана і Хіран’якашіпу з’явилися на світ від брахманів, але їх не визнають за брахманів, бо їхні батьки зачинали їх, не дотримуючись належних засад. Таких дітей називають демонами, або ракшасами. За минулих часів через порушення релігійних приписів у суспільстві був тільки один такий ракшаса, або два, але за епохи Калі ніхто не впорядковує своє статеве життя. Тому звідки тепер візьмуться хороші діти? Немає сумніву, що небажані діти не можуть принести щастя суспільству. Однак завдяки руху свідомості Крішни, повторюючи святе ім’я Бога, вони можуть стати достойними людьми. Це унікальний дар Господа Чайтан’ї всьому людству.