Skip to main content

Text 37

37

Devanagari

Деванагарі

मैत्रेय उवाच
स्वसर्गस्याशिषं लोक्यामाशासानां प्रवेपतीम् ।
निवृत्तसन्ध्यानियमो भार्यामाह प्रजापति: ॥ ३७ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
sva-sargasyāśiṣaṁ lokyām
āśāsānāṁ pravepatīm
nivṛtta-sandhyā-niyamo
bhāryām āha prajāpatiḥ
маітрейа ува̄ча
сва-сарґасйа̄ш́ішам̇ локйа̄м
а̄ш́а̄са̄на̄м̇ правепатім
нівр̣тта-сандгйа̄-нійамо
бга̄рйа̄м а̄ха праджа̄патіх̣

Synonyms

Послівний переклад

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya said; sva-sargasya — of her own children; āśiṣam — welfare; lokyām — in the world; āśāsānām — desiring; pravepatīm — while trembling; nivṛtta — averted from; sandhyā-niyamaḥ — the rules and regulations of evening; bhāryām — unto the wife; āha — said; prajāpatiḥ — the progenitor.

маітрейах̣ ува̄ча  —  великий мудрець Майтрея сказав; сва-сарґасйа  —  своїх дітей; а̄ш́ішам  —  добробут; локйа̄м  —  у світі; а̄ш́а̄са̄на̄м  —  що бажала; правепатім  —  тремтячи; нівр̣тта  —  відірвала; сандгйа̄-нійамах̣  —  від вечірніх обрядів; бга̄рйа̄м  —  дружині; а̄ха  —  сказав; праджа̄патіх̣  —  прародитель.

Translation

Переклад

Maitreya said: The great sage Kaśyapa thus addressed his wife, who was trembling because of fear that her husband was offended. She understood that he had been dissuaded from his daily duties of offering evening prayers, yet she desired the welfare of her children in the world.

Майтрея сказав: Діті тремтіла перед чоловіком від страху за образу, якої вона йому завдала. Вона розуміла, що відірвала його від щоденних обов’язків    —    вечірньої молитви, але прагнула, щоб її діти жили щасливо в цьому світі.