Text 30
30
Devanagari
Деванагарі
सैवं संविदिते भर्त्रा मन्मथोन्मथितेन्द्रिया ।
जग्राह वासो ब्रह्मर्षेर्वृषलीव गतत्रपा ॥ ३० ॥
Text
Текст
saivaṁ saṁvidite bhartrā
manmathonmathitendriyā
jagrāha vāso brahmarṣer
vṛṣalīva gata-trapā
саівам̇ сам̇відіте бгартра̄
манматгонматгітендрійа̄
джаґра̄ха ва̄со брахмаршер
вр̣шаліва ґата-трапа̄
Synonyms
Послівний переклад
maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; sā — she; evam — thus; saṁvidite — in spite of being informed; bhartrā — by her husband; manmatha — by Cupid; unmathita — being pressed; indriyā — senses; jagrāha — caught hold of; vāsaḥ — clothing; brahma-ṛṣeḥ — of the great brāhmaṇa sage; vṛṣalī — public prostitute; iva — like; gata-trapā — without shame.
маітрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказав; са̄ — вона; евам — так; сам̇відіте — незважаючи на те, що їй було пояснено; бгартра̄ — чоловіком; манматга — богом любові; унматгіта — збуджена; індрійа̄ — чуття; джаґра̄ха — схопила; ва̄сах̣ — одяг; брахма-р̣шех̣ — великого брахмани-мудреця; вр̣шалі — повія; іва — наче; ґата-трапа̄ — безсоромно.
Translation
Переклад
Maitreya said: Diti was thus informed by her husband, but she was pressed by Cupid for sexual satisfaction. She caught hold of the clothing of the great brāhmaṇa sage, just like a shameless public prostitute.
Майтрея сказав: Хоча чоловік старанно пояснив усе Діті, але бог любові оволодів нею і вона не могла стримати своєї хіті. Немов безсоромна повія, вона стала тягнути великого брахмана-мудреця за одяг.
Purport
Коментар
The difference between a married wife and a public prostitute is that one is restrained in sex life by the rules and regulations of the scriptures, whereas the other is unrestricted in sex life and is conducted solely by the strong sex urge. Although very enlightened, Kaśyapa, the great sage, became a victim of his prostitute wife. Such is the strong force of material energy.
ПОЯСНЕННЯ: Законна дружина відрізняється від повії тим, що обмежує себе в статевому житті, дотримуючись викладених у священних писаннях правил, тоді як повія в статевому житті ніяк себе не стримує і кориться тільки своєму неприборканому статевому потягу. Попри все своє глибоке знання, Каш’япа, великий мудрець, впав жертвою своєю дружини-повії. Така сила матеріальної енерґії.