Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

श्मशानचक्रानिलधूलिधूम्र-
विकीर्णविद्योतजटाकलाप: ।
भस्मावगुण्ठामलरुक्‍मदेहो
देवस्त्रिभि: पश्यति देवरस्ते ॥ २५ ॥

Text

Текст

śmaśāna-cakrānila-dhūli-dhūmra-
vikīrṇa-vidyota-jaṭā-kalāpaḥ
bhasmāvaguṇṭhāmala-rukma-deho
devas tribhiḥ paśyati devaras te
ш́маш́а̄на-чакра̄нила-дхӯли-дхӯмра-
викӣрн̣а-видйота-джат̣а̄-кала̄пах̣
бхасма̄вагун̣т̣ха̄мала-рукма-дехо
девас трибхих̣ паш́йати деварас те

Synonyms

Пословный перевод

śmaśāna — burning crematorium; cakra-anila — whirlwind; dhūli — dust; dhūmra — smoky; vikīrṇa-vidyota — thus smeared over beauty; jaṭā-kalāpaḥ — bunches of matted hair; bhasma — ashes; avaguṇṭha — covered by; amala — stainless; rukma — reddish; dehaḥ — body; devaḥ — the demigod; tribhiḥ — with three eyes; paśyati — sees; devaraḥ — younger brother of the husband; te — your.

ш́маш́а̄на — погребальные костры; чакра-анила — вихрь; дхӯли — пепел; дхӯмра — серый; викӣрн̣а-видйота — припорошил его красоту; джат̣а̄-кала̄пах̣ — пряди спутанных волос; бхасма — пеплом; авагун̣т̣ха — покрытые; амала — чистый; рукма — красноватого; дехах̣ — тело; девах̣ — полубог; трибхих̣ — тремя глазами; паш́йати — взирает; деварах̣ — младший брат мужа; те — твоего.

Translation

Перевод

Lord Śiva’s body is reddish, and he is unstained, but he is covered with ashes. His hair is dusty from the whirlwind dust of the burning crematorium. He is the younger brother of your husband, and he sees with his three eyes.

Тело Господа Шивы красноватого цвета; оно чисто, только покрыто золой. Пепел, вздымающийся над погребальными кострами, припорошил его волосы. Он — младший брат твоего мужа и взирает на мир тремя глазами.

Purport

Комментарий

Lord Śiva is not an ordinary living entity, nor is he in the category of Viṣṇu, or the Supreme Personality of Godhead. He is far more powerful than any living entity up to the standard of Brahmā, yet he is not on an equal level with Viṣṇu. Since he is almost like Lord Viṣṇu, Śiva can see past, present and future. One of his eyes is like the sun, another is like the moon, and his third eye, which is between his eyebrows, is like fire. He can generate fire from his middle eye, and he is able to vanquish any powerful living entity, including Brahmā, yet he does not live pompously in a nice house, etc., nor does he possess any material properties, although he is master of the material world. He lives mostly in the crematorium, where dead bodies are burnt, and the whirlwind dust of the crematorium is his bodily dress. He is unstained by material contamination. Kaśyapa took him as his younger brother because the youngest sister of Diti (Kaśyapa’s wife) was married to Lord Śiva. The husband of one’s sister is considered one’s brother. By that social relationship, Lord Śiva happened to be the younger brother of Kaśyapa. Kaśyapa warned his wife that because Lord Śiva would see their sex indulgence, the time was not appropriate. Diti might argue that they would enjoy sex life in a private place, but Kaśyapa reminded her that Lord Śiva has three eyes, called the sun, moon and fire, and one cannot escape his vigilance any more than one can escape Viṣṇu. Although seen by the police, a criminal is sometimes not immediately punished; the police wait for the proper time to apprehend him. The forbidden time for sexual intercourse would be noted by Lord Śiva, and Diti would meet with proper punishment by giving birth to a child of ghostly character or a godless impersonalist. Kaśyapa foresaw this, and thus he warned his wife Diti.

Господь Шива — это не обыкновенное живое существо, однако он не относится к категории Вишну, то есть не является Верховной Личностью Бога. Он гораздо могущественнее любого живого существа, в том числе и Господа Брахмы, но не равен Господу Вишну. Обладая почти таким же могуществом, как Господь Вишну, Шива знает прошлое, настоящее и будущее. Один его глаз подобен солнцу, другой — луне, а третий, что находится между бровями, — огню. Его средний глаз извергает пламя, и этим пламенем Шива может уничтожить любое, даже самое могущественное живое существо, в том числе и Брахму, но при этом он не живет в прекрасных чертогах, не окружает себя роскошью и не владеет никакими материальными богатствами, хотя является повелителем всего материального мира. Он проводит свое время главным образом у мест кремации, где сжигают тела умерших, и клубы пыли и пепла, поднимающиеся от погребальных костров, служат ему одеянием. Материальная скверна не может коснуться Господа Шивы. Кашьяпа считал его своим младшим братом, потому что младшая сестра Дити (жены Кашьяпы) была замужем за Господом Шивой. Муж сестры считается братом. С этой точки зрения Господь Шива доводился Кашьяпе младшим братом. Кашьяпа предупредил жену, что выбранное ею время было крайне неподходящим, поскольку Господь Шива мог стать свидетелем их совокупления. Дити могла возразить на это, что они будут наслаждаться физической близостью в уединенном месте, но Кашьяпа напомнил ей, что у Господа Шивы три глаза — солнце, луна и огонь, поэтому ничто не может укрыться от его зоркого ока, так же как от взора Господа Вишну. Иногда полиция не сразу наказывает преступника, даже если он совершает преступление у нее на глазах, а ждет наиболее подходящего для ареста времени. Господь Шива непременно заметит, что Кашьяпа и Дити совокупились в неурочное время, и Дити понесет за это наказание, произведя на свет ребенка с задатками привидения или безбожника-имперсоналиста. Кашьяпа предвидел это и потому хотел предостеречь свою жену.