Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Devanagari

Dévanágarí

सर्वाश्रमानुपादाय स्वाश्रमेण कलत्रवान् ।
व्यसनार्णवमत्येति जलयानैर्यथार्णवम् ॥ १८ ॥

Text

Verš

sarvāśramān upādāya
svāśrameṇa kalatravān
vyasanārṇavam atyeti
jala-yānair yathārṇavam
sarvāśramān upādāya
svāśrameṇa kalatravān
vyasanārṇavam atyeti
jala-yānair yathārṇavam

Synonyms

Synonyma

sarva — all; āśramān — social orders; upādāya — completing; sva — own; āśrameṇa — by the social orders; kalatra-vān — a person living with a wife; vyasana-arṇavam — the dangerous ocean of material existence; atyeti — one can cross over; jala-yānaiḥ — with seagoing vessels; yathā — as; arṇavam — the ocean.

sarva — všechny; āśramān — společenské stavy; upādāya — procházející; sva — svůj; āśrameṇa — společenskými stavy; kalatra-vān — člověk žijící s manželkou; vyasana-arṇavam — nebezpečný oceán hmotné existence; atyeti — může překonat; jala-yānaiḥ — se zaoceánskou lodí; yathā — jako; arṇavam — oceán.

Translation

Překlad

As one can cross over the ocean with seagoing vessels, one can cross the dangerous situation of the material ocean by living with a wife.

Stejně jako může člověk překonat oceán se zaoceánskou lodí, může životem s manželkou překonat hmotný oceán, který je plný nebezpečí.

Purport

Význam

There are four social orders for cooperation in the endeavor for liberation from material existence. The orders of brahmacarya, or pious student life, household life with a wife, retired life and renounced life all depend for successful advancement on the householder who lives with a wife. This cooperation is essential for the proper functioning of the institution of the four social orders and the four spiritual orders of life. This Vedic varṇāśrama system is generally known as the caste system. The man who lives with a wife has a great responsibility in maintaining the members of the other social orders — the brahmacārīs, vānaprasthas and sannyāsīs. Except for the gṛhasthas, or the householders, everyone is supposed to engage in the spiritual advancement of life, and therefore the brahmacārī, the vānaprastha and the sannyāsī have very little time to earn a livelihood. They therefore collect alms from the gṛhasthas, and thus they secure the bare necessities of life and cultivate spiritual understanding. By helping the other three sections of society cultivate spiritual values, the householder also makes advancement in spiritual life. Ultimately every member of society automatically becomes spiritually advanced and easily crosses the ocean of nescience.

Existují čtyři společenské stavy, které si mají navzájem pomáhat ve snaze dosáhnout osvobození z hmotné existence: stav brahmacarya neboli ideální studentský život, život v domácnosti s manželkou, život v ústraní a život v odříkání. Všechny ve svém úspěšném pokroku závisí na hospodáři, který žije se svou manželkou. Taková spolupráce je nezbytná pro správný chod zřízení čtyř společenských tříd a čtyř duchovních stadií života. Tento védský systém zvaný varṇāśrama lidé většinou znají jako kastovní systém. Muž, který žije se svou manželkou, má velkou zodpovědnost zajišťovat hmotné potřeby členů ostatních společenských stavů: brahmacārīnů, vānaprasthů a sannyāsīnů. Každý kromě gṛhasthů neboli hospodářů se má věnovat rozvoji duchovního života a to znamená, že brahmacārī, vānaprastha a sannyāsī nemají čas na zajišťování živobytí. Zdokonalují své duchovní poznání a pro zajištění svých základních životních potřeb přijímají almužny od gṛhasthů. Svou pomocí zbývajícím třem složkám společnosti, které se soustřeďují na duchovní hodnoty, dělá hospodář také pokrok v duchovním životě. Každý člen společnosti nakonec automaticky dosáhne duchovního pokroku a snadno překoná oceán nevědomosti.