Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

अथ मे कुरु कल्याणं कामं कमललोचन ।
आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि ॥ १५ ॥

Text

Текст

atha me kuru kalyāṇaṁ
kāmaṁ kamala-locana
ārtopasarpaṇaṁ bhūmann
amoghaṁ hi mahīyasi
атха ме куру калйа̄н̣ам̇
ка̄мам̇ камала-лочана
а̄ртопасарпан̣ам̇ бхӯманн
амогхам̇ хи махӣйаси

Synonyms

Пословный перевод

atha — therefore; me — unto me; kuru — kindly do; kalyāṇam — benediction; kāmam — desire; kamala-locana — O lotus-eyed one; ārta — of the distressed; upasarpaṇam — the approaching; bhūman — O great one; amogham — without failure; hi — certainly; mahīyasi — to a great person.

атха — поэтому; ме — мне; куру — пожалуйста, исполни; калйа̄н̣ам — благословение; ка̄мам — желание; камала-лочана — о лотосоокий; а̄рта — угнетаемый горем; упасарпан̣ам — обращающийся; бхӯман — о великий; амогхам — непременно; хи — несомненно; махӣйаси — к великой личности.

Translation

Перевод

O lotus-eyed one, kindly bless me by fulfilling my desire. When someone in distress approaches a great person, his pleas should never go in vain.

О лотосоокий, пожалуйста, благослови меня, исполнив мое желание. Когда человек, оказавшийся в беде, обращается за помощью к великой личности, его мольбы должны быть услышаны.

Purport

Комментарий

Diti knew well that her request might be rejected because of the untimely situation, but she pleaded that when there is an emergency or a distressful condition, there is no consideration of time or situation.

Дити прекрасно знала, что Кашьяпа может отвергнуть ее просьбу, поскольку она обратилась к нему в неурочное время, но оправдывала себя тем, что в случае крайней необходимости или оказавшись в бедственном положении можно не обращать внимания на время и обстоятельства.