Text 14
Sloka 14
Devanagari
Dévanágarí
त्रयोदशाददात्तासां यास्ते शीलमनुव्रता: ॥ १४ ॥
Text
Verš
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
Our well-wishing father, Dakṣa, after knowing our intentions, handed over thirteen of his daughters unto you, and since then we have all been faithful.
Když náš otec Dakṣa, který nám přál to nejlepší, poznal naše přání, dal třináct svých dcer za ženy tobě a všechny jsme ti od té doby věrné.
Purport
Význam
Generally the daughters were too shy to express their opinions before their father, but the father would accept the daughters’ intentions through someone else, such as a grandmother to whom the grandchildren had free access. King Dakṣa collected the opinions of his daughters and thus handed over thirteen to Kaśyapa. Every one of Diti’s sisters was a mother of children. Therefore, since she was equally faithful to the same husband, why should she remain without children?
Dcery se většinou styděly dát před otcem najevo své přání, ale otec jejich záměry zjistil díky někomu jinému, například díky babičce, kterou vnučky často navštěvovaly. Král Dakṣa vyzvěděl zájmy všech svých dcer a třináct jich dal za ženy Kaśyapovi. Každá ze sester Diti byla matkou několika dětí. Jelikož byla Diti stejně věrná témuž manželovi, proč by měla ona zůstat bez dětí?