Text 11
11
Devanagari
Деванагарі
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥ ११ ॥
Text
Текст
sa-patnīnāṁ samṛddhibhiḥ
prajāvatīnāṁ bhadraṁ te
mayy āyuṅktām anugraham
са-патніна̄м̇ самр̣ддгібгіх̣
праджа̄ватіна̄м̇ бгадрам̇ те
майй а̄йун̇кта̄м ануґрахам
Synonyms
Послівний переклад
тат — тому; бгава̄н — твоя милість; дахйама̄на̄йа̄м — що згорає від страждання; са-патніна̄м — інших дружин; самр̣ддгібгіх̣ — процвітанням; праджа̄-ватіна̄м — що мають дітей; бгадрам — все благо; те — тобі; майі — мені; а̄йун̇кта̄м — даруй мені; ануґрахам — милість.
Translation
Переклад
Therefore you should be kind towards me by showing me complete mercy. I desire to have sons, and I am much distressed by seeing the opulence of my co-wives. By performing this act, you will become happy.
Отож ти повинен зглянутися наді мною і дарувати мені всю свою милість. Я прагну мати синів і дуже страждаю, коли бачу щастя інших дружин. Зробивши це, ти будеш щасливий.
Purport
Коментар
In Bhagavad-gītā sexual intercourse for begetting children is accepted as righteous. A person sexually inclined for simple sense gratification, however, is unrighteous. In Diti’s appeal to her husband for sex, it was not exactly that she was afflicted by sex desires, but she desired sons. Since she had no sons, she felt poorer than her co-wives. Therefore Kaśyapa was supposed to satisfy his bona fide wife.
ПОЯСНЕННЯ: Статеві зносини, призначені для зачаття дитини, «Бгаґавад-ґіта» визнає за праведний акт. Однак вступати в статеві зносини просто для чуттєвого задоволення — це гріх. Прохаючи свого чоловіка вступити з нею в статеві зносини, Діті не просто згорала від хіті — вона хотіла мати синів. В неї ще не було синів, і вона почувалася нещаснішою за інших дружин свого чоловіка. Тому Каш’япа був зобов’язаний задовольнити свою законну дружину.