Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

तेषां सतां वेदवितानमूर्ति-
र्ब्रह्मावधार्यात्मगुणानुवादम् ।
विनद्य भूयो विबुधोदयाय
गजेन्द्रलीलो जलमाविवेश ॥ २६ ॥

Text

Verš

teṣāṁ satāṁ veda-vitāna-mūrtir
brahmāvadhāryātma-guṇānuvādam
vinadya bhūyo vibudhodayāya
gajendra-līlo jalam āviveśa
teṣāṁ satāṁ veda-vitāna-mūrtir
brahmāvadhāryātma-guṇānuvādam
vinadya bhūyo vibudhodayāya
gajendra-līlo jalam āviveśa

Synonyms

Synonyma

teṣām — of them; satām — of the great devotees; veda — all knowledge; vitāna-mūrtiḥ — the form of expansion; brahma — Vedic sound; avadhārya — knowing it well; ātma — of Himself; guṇa-anuvādam — transcendental glorification; vinadya — resounding; bhūyaḥ — again; vibudha — of the transcendentally learned; udayāya — for the elevation or benefit; gajendra-līlaḥ — playing like an elephant; jalam — the water; āviveśa — entered.

teṣām — jejich; satām — velkých oddaných; veda — všechno poznání; vitāna-mūrtiḥ — podoba expanze; brahma — védský zvuk; avadhārya — dobře vědoucí; ātma — Jeho; guṇa-anuvādam — transcendentální oslavování; vinadya — vydávající zvuk; bhūyaḥ — znovu; vibudha — transcendentálně učených; udayāya — pro povznesení a prospěch; gajendra-līlaḥ — hrající si jako slon; jalam — do vody; āviveśa — vstoupil.

Translation

Překlad

Playing like an elephant, He entered into the water after roaring again in reply to the Vedic prayers by the great devotees. The Lord is the object of the Vedic prayers, and thus He understood that the devotees’ prayers were meant for Him.

V odpověď na védské modlitby velkých oddaných Pán znovu zařval a vstoupil do vody, jako když si hraje slon. Pán je cílem védských modliteb, a proto věděl, že oddaní se modlí k Němu.

Purport

Význam

The form of the Lord in any shape is always transcendental and full of knowledge and mercy. The Lord is the destroyer of all material contamination because His form is personified Vedic knowledge. All the Vedas worship the transcendental form of the Lord. In the Vedic mantras the devotees request the Lord to remove the glaring effulgence because it covers His real face. That is the version of the Īśopaniṣad. The Lord has no material form, but His form is always understood in terms of the Vedas. The Vedas are said to be the breath of the Lord, and that breath was inhaled by Brahmā, the original student of the Vedas. The breathing from the nostril of Brahmā caused the appearance of Lord Boar, and therefore the boar incarnation of the Lord is the personified Vedas. The glorification of the incarnation by the sages on the higher planets consisted of factual Vedic hymns. Whenever there is glorification of the Lord, it is to be understood that Vedic mantras are being rightly vibrated. The Lord was therefore pleased when such Vedic mantras were chanted, and to encourage His pure devotees, He roared once more and entered the water to rescue the submerged earth.

Každá podoba Pána je transcendentální a plná poznání a milosti. Pán ničí všechno hmotné znečištění, protože Jeho podoba je zosobněné védské poznání. Všechny Vedy uctívají transcendentální podobu Pána. Oddaní ve védských mantrách žádají Pána, aby odstranil oslnivou záři, která zakrývá Jeho skutečnou tvář. To je popis Īśopaniṣady. Pán nemá žádnou hmotnou podobu, ale Jeho podobu je třeba vždy chápat podle Ved. Je řečeno, že Vedy jsou dechem Pána, který vdechoval Brahmā jako první student Ved. Pán Kanec se zjevil výdechem z Brahmovy nosní dírky, a kančí inkarnace Pána tedy představuje zosobněné Vedy. Mudrci na vyšších planetách oslavovali tuto inkarnaci přesnými védskými hymny. Každé oslavování Pána znamená, že se správně pronášejí védské mantry. Pronášení védských manter Pána potěšilo a pro povzbuzení Svých čistých oddaných ještě jednou zařval. Potom vstoupil do vody, aby vylovil potopenou Zemi.