Text 25
Sloka 25
Devanagari
Dévanágarí
क्षयिष्णु मायामयसूकरस्य ।
जनस्तप:सत्यनिवासिनस्ते
त्रिभि: पवित्रैर्मुनयोऽगृणन् स्म ॥ २५ ॥
Text
Verš
kṣayiṣṇu māyāmaya-sūkarasya
janas-tapaḥ-satya-nivāsinas te
tribhiḥ pavitrair munayo ’gṛṇan sma
kṣayiṣṇu māyāmaya-sūkarasya
janas-tapaḥ-satya-nivāsinas te
tribhiḥ pavitrair munayo ’gṛṇan sma
Synonyms
Synonyma
niśamya — just after hearing; te — those; ghargharitam — the tumultuous sound; sva-kheda — personal lamentation; kṣayiṣṇu — destroying; māyā-maya — all-merciful; sūkarasya — of Lord Boar; janaḥ — the Janaloka planet; tapaḥ — the Tapoloka planet; satya — the Satyaloka planet; nivāsinaḥ — residents; te — all of them; tribhiḥ — from the three Vedas; pavitraiḥ — by the all-auspicious mantras; munayaḥ — great thinkers and sages; agṛṇan sma — chanted.
niśamya — hned po zaslechnutí; te — ti; ghargharitam — divoký zvuk; sva-kheda — jejich sklíčenost; kṣayiṣṇu — ničící; māyā-maya — dokonale milostivý; sūkarasya — Pána Kance; janaḥ — planeta Janaloka; tapaḥ — planeta Tapoloka; satya — planeta Satyaloka; nivāsinaḥ — obyvatelé; te — ti všichni; tribhiḥ — ze tří Ved; pavitraiḥ — příznivými mantrami; munayaḥ — velcí myslitelé a mudrci; agṛṇan sma — opěvovali.
Translation
Překlad
When the great sages and thinkers who are residents of Janaloka, Tapoloka and Satyaloka heard the tumultuous voice of Lord Boar, which was the all-auspicious sound of the all-merciful Lord, they chanted auspicious chants from the three Vedas.
Když velcí mudrci a myslitelé, obyvatelé planet Janaloky, Tapoloky a Satyaloky, uslyšeli divoký hlas Pána Kance, příznivý zvuk dokonale milostivého Pána, pronášeli vhodné mantry ze tří Ved.
Purport
Význam
The word māyāmaya is very significant in this verse. Māyā means “mercy,” “specific knowledge” and also “illusion.” Therefore Lord Boar is everything; He is merciful, He is all knowledge, and He is illusion also. The sound which He vibrated as the boar incarnation was answered by the Vedic hymns of the great sages in the planets Janaloka, Tapoloka and Satyaloka. The highest intellectual and pious living entities live in those planets, and when they heard the extraordinary voice of the boar, they could understand that the specific sound was vibrated by the Lord and no one else. Therefore they replied by praying to the Lord with Vedic hymns. The earth planet was submerged in the mire, but on hearing the sound of the Lord, the inhabitants of the higher planets were all jubilant because they knew that the Lord was there to deliver the earth. Therefore Brahmā and all the sages, such as Bhṛgu, Brahmā’s other sons, and learned brāhmaṇas, were enlivened, and they concertedly joined in praising the Lord with the transcendental vibrations of the Vedic hymns. The most important is the Bṛhan-nāradīya Purāṇa verse Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.
Slovo māyāmaya je v tomto verši velice významné. Māyā znamená “milost”, “zvláštní poznání” a také “iluze”. Pán Kanec je vším—je milostivý, je veškerým poznáním a je také iluzí. Na zvuk, který Pán v inkarnaci kance vydával, odpovídali velcí mudrci na Janaloce, Tapoloce a Satyaloce védskými hymny. Na těchto planetách žijí ty nejinteligentnější a nejzbožnější živé bytosti, a když zaslechly neobyčejný hlas kance, pochopili, že tento zvláštní zvuk vydává Pán a nikdo jiný. Odpověděli proto tím, že se k Pánu modlili pronášením védských hymnů. Planeta Země byla ponořena v bahně, ale všichni obyvatelé vyšších planet po zaslechnutí Pánova hlasu jásali, protože věděli, že přišel Zemi zachránit. Proto Brahmā a všichni mudrci, jako Bhṛgu, další synové Brahmy a učení brāhmaṇové, ožili a začali jednohlasně opěvovat Pána transcendentálními zvuky védských manter. Nejdůležitější je verš z Bṛhan-nāradīya Purāṇy: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.